📖 今天要学习的句子
The human brain did not evolve for life in a delayed-return environment. The earliest remains of modern humans, known as Homo sapiens sapiens, are approximately two hundred thousand years old. These were the first humans to have a brain relatively similar to ours. In particular, the neocortex—the newest part of the brain and the region responsible for higher functions like language—was roughly the same size two hundred thousand years ago as today. You are walking around with the same hardware as your Paleolithic ancestors. It is only recently—during the last five hundred years or so—that society has shifted to a predominantly delayed-return environment. Compared to the age of the brain, modern society is brand-new. In the last one hundred years, we have seen the rise of the car, the airplane, the television, the personal computer, the internet, the smartphone, and Beyoncé. The world has changed much in recent years, but human nature has changed little. Similar to other animals on the African savannah, our ancestors spent their days responding to grave threats, securing the next meal, and taking shelter from a storm. It made sense to place a high value on instant gratification. The distant future was less of a concern. And after thousands of generations in an immediate-return environment, our brains evolved to prefer quick payoffs to long-term ones.
人类大脑并不是为了在延迟回报环境中生活而进化的。已知最早的现代人类遗骸,也就是 Homo sapiens sapiens,大约有二十万年的历史。他们是第一批拥有与我们相对相似大脑的人类。尤其是新皮层,也就是大脑中最新的部分、负责语言等高级功能的区域,在二十万年前的大小与今天大致相同。你现在带着的,是和旧石器时代祖先相同的“大脑硬件”。只是到了最近,大约过去五百年左右,社会才转向一种主要由延迟回报构成的环境。与大脑的年龄相比,现代社会是全新的。在过去一百年里,我们见证了汽车、飞机、电视、个人电脑、互联网、智能手机以及 Beyoncé 的兴起。近年来,世界变化很大,但人性变化很小。和非洲草原上的其他动物一样,我们的祖先每天都在应对严重威胁、获取下一顿食物,并在暴风雨中寻找庇护。高度重视即时满足是合理的。遥远的未来并不是那么值得担心。而在即时回报环境中经历了成千上万代之后,我们的大脑进化成更偏好快速回报,而不是长期回报。
The human brain did not evolve for life in a delayed-return environment.
人类大脑并不是为了在延迟回报环境中生活而进化的。
evolve /ɪˈvɑːlv/
进化;发展
Ex: Good study habits evolve through small daily choices.
例句翻译:好的学习习惯会通过每天的小选择逐渐发展出来。
分析:evolve 表示随着时间逐渐变化或发展。
delayed-return environment /dɪˈleɪd rɪˈtɜːrn ɪnˈvaɪrənmənt/
延迟回报环境
Ex: College is a delayed-return environment because rewards come later.
例句翻译:大学是一种延迟回报环境,因为回报会在以后到来。
分析:指行动后很久才看到结果的环境。
The earliest remains of modern humans, known as Homo sapiens sapiens, are approximately two hundred thousand years old.
已知最早的现代人类遗骸,也就是 Homo sapiens sapiens,大约有二十万年的历史。
earliest remains /ˈɜːrliəst rɪˈmeɪnz/
最早遗骸
Ex: The museum displayed some of the earliest remains found in the area.
例句翻译:博物馆展出了该地区发现的一些最早遗骸。
分析:remains 在这里指古人类或动物留下的遗骸。
modern humans /ˈmɑːdərn ˈhjuːmənz/
现代人类
Ex: Modern humans rely on tools in nearly every part of life.
例句翻译:现代人类几乎在生活的每个部分都依赖工具。
分析:modern humans 指解剖学意义上的现代人。
Homo sapiens sapiens /ˌhoʊmoʊ ˈseɪpiənz ˈseɪpiənz/
智人亚种;现代智人
Ex: Homo sapiens sapiens is the scientific name for modern humans.
例句翻译:Homo sapiens sapiens 是现代智人的科学名称。
分析:这是现代人类的科学分类名称。
approximately /əˈprɑːksɪmətli/
大约
Ex: The walk takes approximately twenty minutes.
例句翻译:步行大约需要二十分钟。
分析:approximately 用于表示近似数量。
These were the first humans to have a brain relatively similar to ours.
他们是第一批拥有与我们相对相似大脑的人类。
relatively similar /ˈrelətɪvli ˈsɪmələr/
相对相似
Ex: The two apps look relatively similar at first.
例句翻译:这两个应用乍看起来相对相似。
分析:relatively 表示相较而言,similar 表示相似。
In particular, the neocortex—the newest part of the brain and the region responsible for higher functions like language—was roughly the same size two hundred thousand years ago as today.
尤其是新皮层,也就是大脑中最新的部分、负责语言等高级功能的区域,在二十万年前的大小与今天大致相同。
in particular /ɪn pərˈtɪkjələr/
尤其;特别是
Ex: I like fruit, in particular apples and oranges.
例句翻译:我喜欢水果,尤其是苹果和橙子。
分析:in particular 用来强调具体对象。
neocortex /ˌniːoʊˈkɔːrteks/
新皮层
Ex: The neocortex is linked to language and complex thought.
例句翻译:新皮层与语言和复杂思维有关。
分析:neocortex 指大脑中与高级认知功能有关的区域。
region responsible for /ˈriːdʒən rɪˈspɑːnsəbl fɔːr/
负责……的区域
Ex: This is the region responsible for planning movement.
例句翻译:这是负责规划动作的区域。
分析:responsible for 表示承担某种功能或责任。
higher functions /ˈhaɪər ˈfʌŋkʃnz/
高级功能
Ex: Language and reasoning are higher functions of the brain.
例句翻译:语言和推理是大脑的高级功能。
分析:higher functions 指复杂的认知能力。
roughly /ˈrʌfli/
大致;大约
Ex: The two boxes are roughly the same size.
例句翻译:这两个盒子大小大致相同。
分析:roughly 表示不精确但接近。
You are walking around with the same hardware as your Paleolithic ancestors.
你现在带着的,是和旧石器时代祖先相同的“大脑硬件”。
hardware /ˈhɑːrdwer/
硬件;生理基础
Ex: A faster computer needs better hardware.
例句翻译:更快的电脑需要更好的硬件。
分析:这里用 hardware 比喻人脑的生物结构。
Paleolithic ancestors /ˌpeɪlioʊˈlɪθɪk ˈænsestərz/
旧石器时代祖先
Ex: Our Paleolithic ancestors survived without modern tools.
例句翻译:我们的旧石器时代祖先在没有现代工具的情况下生存。
分析:Paleolithic 指旧石器时代,ancestors 指祖先。
It is only recently—during the last five hundred years or so—that society has shifted to a predominantly delayed-return environment.
只是到了最近,大约过去五百年左右,社会才转向一种主要由延迟回报构成的环境。
shifted /ˈʃɪftɪd/
转变;转向
Ex: The company shifted to online meetings last year.
例句翻译:公司去年转向线上会议。
分析:shifted 表示方向、状态或方式发生改变。
predominantly /prɪˈdɑːmɪnəntli/
主要地;占主导地
Ex: The neighborhood is predominantly residential.
例句翻译:这个社区主要是住宅区。
分析:predominantly 强调某种特征占主要地位。
delayed-return environment /dɪˈleɪd rɪˈtɜːrn ɪnˈvaɪrənmənt/
延迟回报环境
Ex: College is a delayed-return environment because rewards come later.
例句翻译:大学是一种延迟回报环境,因为回报会在以后到来。
分析:指行动后很久才看到结果的环境。
Compared to the age of the brain, modern society is brand-new.
与大脑的年龄相比,现代社会是全新的。
brand-new /ˌbrænd ˈnuː/
全新的
Ex: She bought a brand-new notebook for the course.
例句翻译:她为这门课买了一本全新的笔记本。
分析:brand-new 表示非常新。
In the last one hundred years, we have seen the rise of the car, the airplane, the television, the personal computer, the internet, the smartphone, and Beyoncé.
在过去一百年里,我们见证了汽车、飞机、电视、个人电脑、互联网、智能手机以及 Beyoncé 的兴起。
the rise of /ðə raɪz əv/
……的兴起
Ex: The rise of remote work changed office life.
例句翻译:远程办公的兴起改变了办公室生活。
分析:the rise of 指某事物开始流行或变得重要。
The world has changed much in recent years, but human nature has changed little.
近年来,世界变化很大,但人性变化很小。
human nature /ˈhjuːmən ˈneɪtʃər/
人性
Ex: Curiosity is part of human nature.
例句翻译:好奇心是人性的一部分。
分析:human nature 指人类共有的倾向和特质。
Similar to other animals on the African savannah, our ancestors spent their days responding to grave threats, securing the next meal, and taking shelter from a storm.
和非洲草原上的其他动物一样,我们的祖先每天都在应对严重威胁、获取下一顿食物,并在暴风雨中寻找庇护。
African savannah /ˈæfrɪkən səˈvænə/
非洲草原
Ex: Lions hunt across the African savannah.
例句翻译:狮子在非洲草原上捕猎。
分析:savannah 指热带或亚热带草原。
ancestors /ˈænsestərz/
祖先
Ex: Our ancestors learned to use fire for warmth.
例句翻译:我们的祖先学会用火取暖。
分析:ancestors 指家族或人类过去的先辈。
grave threats /ɡreɪv θrets/
严重威胁
Ex: Flooding posed grave threats to the village.
例句翻译:洪水对村庄构成了严重威胁。
分析:grave 表示严重的,threats 表示威胁。
securing /sɪˈkjʊrɪŋ/
获得;确保
Ex: Securing enough sleep is important before an exam.
例句翻译:考试前确保充足睡眠很重要。
分析:securing 表示确保得到某物。
taking shelter /ˈteɪkɪŋ ˈʃeltər/
避难;躲避
Ex: People were taking shelter from the heavy rain.
例句翻译:人们正在躲避大雨。
分析:taking shelter 指寻找保护自己的地方。
It made sense to place a high value on instant gratification.
高度重视即时满足是合理的。
made sense /meɪd sens/
有道理;合理
Ex: It made sense to leave early before the storm.
例句翻译:暴风雨前早点离开是合理的。
分析:made sense 表示某个选择在情境中合理。
instant gratification /ˈɪnstənt ˌɡrætɪfɪˈkeɪʃn/
即时满足
Ex: Social media often offers instant gratification.
例句翻译:社交媒体常常提供即时满足。
分析:instant gratification 指马上得到快乐或满足。
The distant future was less of a concern.
遥远的未来并不是那么值得担心。
distant future /ˈdɪstənt ˈfjuːtʃər/
遥远的未来
Ex: Retirement can feel like the distant future to young workers.
例句翻译:对年轻职场人来说,退休可能像是遥远的未来。
分析:distant future 指很久以后的未来。
less of a concern /les əv ə kənˈsɜːrn/
不那么值得担心
Ex: Traffic is less of a concern if we leave early.
例句翻译:如果我们早点出发,交通就不那么值得担心。
分析:less of a concern 表示重要性或担忧程度较低。
And after thousands of generations in an immediate-return environment, our brains evolved to prefer quick payoffs to long-term ones.
而在即时回报环境中经历了成千上万代之后,我们的大脑进化成更偏好快速回报,而不是长期回报。
generations /ˌdʒenəˈreɪʃnz/
世代;几代人
Ex: Stories can pass through many generations.
例句翻译:故事可以流传许多代。
分析:generations 指一代又一代的人。
immediate-return environment /ɪˈmiːdiət rɪˈtɜːrn ɪnˈvaɪrənmənt/
即时回报环境
Ex: A video game is an immediate-return environment with instant scores.
例句翻译:电子游戏是一种有即时分数反馈的即时回报环境。
分析:指行动后很快得到结果的环境。
quick payoffs /kwɪk ˈpeɪɔːfs/
快速回报
Ex: Snacks offer quick payoffs but not lasting energy.
例句翻译:零食提供快速回报,但不能提供持久能量。
分析:payoffs 指回报,quick payoffs 指很快出现的回报。
long-term ones /ˌlɔːŋ ˈtɜːrm wʌnz/
长期回报
Ex: Saving money creates long-term ones instead of quick rewards.
例句翻译:存钱创造的是长期回报,而不是快速奖励。
分析:ones 代指前面的 payoffs。
🎮 Vocabulary Challenge
单词大闯关:检测一下今天的学习成果吧!
得分: 0 剩余单词: --
Loading...
🧩 Spelling Builder
单词拼写积木:听音辨义,组装单词!
得分: 0 剩余单词: --
Definition...
📝 Lesson Reflection
课后总结:你从这节课中学到了什么?
Question: What have you learned from today's lesson?
提示 Tips 尝试用今天学到的新单词或句子,用自己的话简单总结一下文章的主旨或你的感悟吧!(支持中英文记录)
🔥 100 Core Words Review
百词斩:核心词汇复习(每日30词)
得分: 0 剩余单词: 30
Loading...