📖 今天要学习的句子
We are more likely to repeat a behavior when the experience is satisfying. This is entirely logical. Feelings of pleasure—even minor ones like washing your hands with soap that smells nice and lathers well—are signals that tell the brain: “This feels good. Do this again, next time.” Pleasure teaches your brain that a behavior is worth remembering and repeating. Take the story of chewing gum. Chewing gum had been sold commercially throughout the 1800s, but it wasn’t until Wrigley launched in 1891 that it became a worldwide habit. Early versions were made from relatively bland resins—chewy, but not tasty. Wrigley revolutionized the industry by adding flavors like Spearmint and Juicy Fruit, which made the product flavorful and fun to use. Then they went a step further and began pushing chewing gum as a pathway to a clean mouth. Advertisements told readers to “Refresh Your Taste.” Tasty flavors and the feeling of a fresh mouth provided little bits of immediate reinforcement and made the product satisfying to use. Consumption skyrocketed, and Wrigley became the largest chewing gum company in the world.
当一种体验令人满足时,我们更有可能重复这种行为。这完全合乎逻辑。愉悦感,即使只是用气味好闻、泡沫丰富的香皂洗手这种很小的愉悦,也是在向大脑发送信号:“这感觉不错。下次还要这样做。”愉悦会告诉你的大脑:某个行为值得记住并重复。以口香糖的故事为例。整个19世纪,口香糖一直以商业形式出售,但直到箭牌在1891年推出后,它才成为一种全球性习惯。早期版本由相对淡而无味的树脂制成,有嚼劲,但不好吃。箭牌通过加入留兰香和 Juicy Fruit 这样的口味彻底改变了这个行业,让产品变得有味道,也更有趣。随后,他们又更进一步,开始把口香糖推广成保持口腔清洁的一种途径。广告告诉读者要“清新你的味觉”。好吃的口味和口腔清新的感觉提供了一点点即时强化,让这个产品用起来令人满足。消费量猛增,箭牌也成为世界上最大的口香糖公司。
We are more likely to repeat a behavior when the experience is satisfying.
当一种体验令人满足时,我们更有可能重复这种行为。
more likely to /mɔːr ˈlaɪkli tuː/
更有可能
Ex: People are more likely to exercise when their shoes are by the door.
例句翻译:当运动鞋放在门口时,人们更有可能去锻炼。
分析:more likely to 表示某事发生的可能性更高。
repeat /rɪˈpiːt/
重复
Ex: Repeat the new phrase three times after class.
例句翻译:课后把这个新短语重复三遍。
分析:repeat 指再次做同一件事。
behavior /bɪˈheɪvjər/
行为
Ex: Small rewards can shape daily behavior.
例句翻译:小奖励可以塑造日常行为。
分析:behavior 指人的行动方式或习惯表现。
satisfying /ˈsætɪsfaɪɪŋ/
令人满足的
Ex: Checking a task off your list feels satisfying.
例句翻译:把任务从清单上划掉会让人很有满足感。
分析:satisfying 表示某事带来满足、愉快或成就感。
This is entirely logical.
这完全合乎逻辑。
entirely logical /ɪnˈtaɪərli ˈlɑːdʒɪkl/
完全合乎逻辑的
Ex: Her decision was entirely logical after the price dropped.
例句翻译:价格下降后,她的决定完全合乎逻辑。
分析:entirely logical 用来强调某个判断非常合理。
Feelings of pleasure—even minor ones like washing your hands with soap that smells nice and lathers well—are signals that tell the brain: “This feels good. Do this again, next time.”
愉悦感,即使只是用气味好闻、泡沫丰富的香皂洗手这种很小的愉悦,也是在向大脑发送信号:“这感觉不错。下次还要这样做。”
feelings of pleasure /ˈfiːlɪŋz əv ˈpleʒər/
愉悦感
Ex: Feelings of pleasure make people want to return to the cafe.
例句翻译:愉悦感会让人想再次回到那家咖啡馆。
分析:feelings of pleasure 指快乐、舒服等积极感受。
minor /ˈmaɪnər/
轻微的;小的
Ex: A minor change in lighting made the room calmer.
例句翻译:灯光上的小改变让房间更安静舒适。
分析:minor 强调程度小、不严重。
lathers /ˈlæðərz/
起泡;产生泡沫
Ex: This shampoo lathers well even with little water.
例句翻译:这款洗发水即使用很少的水也很容易起泡。
分析:lathers 指肥皂、洗发水等产生泡沫。
signals /ˈsɪɡnəlz/
信号;提示
Ex: A warm smile sends signals of welcome.
例句翻译:温暖的微笑传递出欢迎的信号。
分析:signals 指提醒大脑或他人的迹象。
brain /breɪn/
大脑
Ex: Sleep gives the brain time to recover.
例句翻译:睡眠给大脑恢复的时间。
分析:brain 是负责思考、记忆和感受的器官。
Pleasure teaches your brain that a behavior is worth remembering and repeating.
愉悦会告诉你的大脑:某个行为值得记住并重复。
worth remembering /wɜːrθ rɪˈmembərɪŋ/
值得记住
Ex: A useful tip is worth remembering for the next exam.
例句翻译:有用的技巧值得为下次考试记住。
分析:worth doing 表示某事值得被做。
repeat /rɪˈpiːt/
重复
Ex: Repeat the new phrase three times after class.
例句翻译:课后把这个新短语重复三遍。
分析:repeat 指再次做同一件事。
Take the story of chewing gum.
以口香糖的故事为例。
chewing gum /ˈtʃuːɪŋ ɡʌm/
口香糖
Ex: She keeps chewing gum in her bag after lunch.
例句翻译:午饭后她会在包里放口香糖。
分析:chewing gum 指可以咀嚼但不吞咽的糖。
Chewing gum had been sold commercially throughout the 1800s, but it wasn’t until Wrigley launched in 1891 that it became a worldwide habit.
整个19世纪,口香糖一直以商业形式出售,但直到箭牌在1891年推出后,它才成为一种全球性习惯。
commercially /kəˈmɜːrʃəli/
商业化地;以商业方式
Ex: The invention was not sold commercially for many years.
例句翻译:这项发明多年都没有商业化销售。
分析:commercially 强调以市场销售或商业运作为目的。
throughout /θruːˈaʊt/
贯穿;遍及
Ex: The song was popular throughout the summer.
例句翻译:这首歌整个夏天都很受欢迎。
分析:throughout 表示在整个时间或范围内。
launched /lɔːntʃt/
推出;发布
Ex: The company launched a new app on Monday.
例句翻译:公司周一推出了一款新应用。
分析:launched 常用于产品、项目或活动正式开始。
worldwide habit /ˌwɜːrldˈwaɪd ˈhæbɪt/
全球性习惯
Ex: Drinking coffee has become a worldwide habit.
例句翻译:喝咖啡已经成为一种全球性习惯。
分析:worldwide habit 指许多国家和地区的人都会做的习惯。
Early versions were made from relatively bland resins—chewy, but not tasty.
早期版本由相对淡而无味的树脂制成,有嚼劲,但不好吃。
early versions /ˈɜːrli ˈvɜːrʒnz/
早期版本
Ex: Early versions of the phone had a smaller screen.
例句翻译:这款手机的早期版本屏幕更小。
分析:early versions 指产品或想法最初阶段的形式。
relatively /ˈrelətɪvli/
相对地
Ex: The test was relatively easy compared with last week’s quiz.
例句翻译:和上周的小测相比,这次考试相对容易。
分析:relatively 表示和其他事物相比处于某种程度。
bland /blænd/
淡而无味的
Ex: The soup was bland until we added salt.
例句翻译:加盐之前,这汤淡而无味。
分析:bland 常形容食物缺少味道,也可形容事物乏味。
resins /ˈrezɪnz/
树脂
Ex: Some natural resins are used to make varnish.
例句翻译:一些天然树脂被用来制作清漆。
分析:resins 指植物或人工制成的黏性物质。
chewy /ˈtʃuːi/
有嚼劲的
Ex: The bread was chewy and warm.
例句翻译:这块面包温热又有嚼劲。
分析:chewy 描述需要咀嚼、口感有韧性的食物。
Wrigley revolutionized the industry by adding flavors like Spearmint and Juicy Fruit, which made the product flavorful and fun to use.
箭牌通过加入留兰香和 Juicy Fruit 这样的口味彻底改变了这个行业,让产品变得有味道,也更有趣。
revolutionized /ˌrevəˈluːʃənaɪzd/
彻底改变
Ex: Online maps revolutionized the way people travel.
例句翻译:在线地图彻底改变了人们旅行的方式。
分析:revolutionized 表示带来重大而彻底的改变。
industry /ˈɪndəstri/
行业;产业
Ex: The music industry changed after streaming became popular.
例句翻译:流媒体流行后,音乐行业发生了变化。
分析:industry 指某类商业活动或生产领域。
flavors /ˈfleɪvərz/
口味;味道
Ex: The shop sells yogurt in five flavors.
例句翻译:这家店卖五种口味的酸奶。
分析:flavors 指食物或产品的味道种类。
Spearmint /ˈspɪrmɪnt/
留兰香味
Ex: Spearmint tea tastes cool and fresh.
例句翻译:留兰香茶喝起来清凉清新。
分析:Spearmint 是一种薄荷味,也是文中的口香糖口味。
Juicy Fruit /ˈdʒuːsi fruːt/
多汁水果味;Juicy Fruit 口香糖
Ex: Juicy Fruit became a famous gum flavor.
例句翻译:Juicy Fruit 成了一种著名的口香糖口味。
分析:Juicy Fruit 是 Wrigley 推出的经典口香糖口味。
flavorful /ˈfleɪvərfl/
味道丰富的;有风味的
Ex: Fresh herbs made the pasta flavorful.
例句翻译:新鲜香草让意面更有风味。
分析:flavorful 强调味道明显、好吃或好闻。
Then they went a step further and began pushing chewing gum as a pathway to a clean mouth.
随后,他们又更进一步,开始把口香糖推广成保持口腔清洁的一种途径。
went a step further /went ə step ˈfɜːrðər/
更进一步
Ex: The teacher went a step further and gave each student feedback.
例句翻译:老师更进一步,给每个学生都提供了反馈。
分析:went a step further 表示在已有行动基础上继续推进。
pushing /ˈpʊʃɪŋ/
推广;推动
Ex: The team is pushing the new service to busy parents.
例句翻译:团队正在向忙碌的父母推广这项新服务。
分析:pushing 在商业语境中可表示积极推广。
pathway /ˈpæθweɪ/
途径;路径
Ex: Daily practice is a pathway to better pronunciation.
例句翻译:每日练习是提升发音的一条途径。
分析:pathway 可指通向某个结果的方法或途径。
chewing gum /ˈtʃuːɪŋ ɡʌm/
口香糖
Ex: She keeps chewing gum in her bag after lunch.
例句翻译:午饭后她会在包里放口香糖。
分析:chewing gum 指可以咀嚼但不吞咽的糖。
Advertisements told readers to “Refresh Your Taste.”
广告告诉读者要“清新你的味觉”。
advertisements /ˌædvərˈtaɪzmənts/
广告
Ex: Advertisements for the concert appeared online.
例句翻译:这场音乐会的广告出现在网上。
分析:advertisements 指用于宣传产品或活动的广告。
Refresh Your Taste /rɪˈfreʃ jʊr teɪst/
清新你的味觉
Ex: The slogan 'Refresh Your Taste' made the gum sound fresh.
例句翻译:“清新你的味觉”这个口号让口香糖听起来很清爽。
分析:Refresh Your Taste 是广告口号,突出清新感。
Tasty flavors and the feeling of a fresh mouth provided little bits of immediate reinforcement and made the product satisfying to use.
好吃的口味和口腔清新的感觉提供了一点点即时强化,让这个产品用起来令人满足。
tasty flavors /ˈteɪsti ˈfleɪvərz/
好吃的口味
Ex: Tasty flavors make healthy snacks easier to choose.
例句翻译:好吃的口味让健康零食更容易被选择。
分析:tasty flavors 强调味道令人喜欢。
fresh mouth /freʃ maʊθ/
口气清新;口腔清爽
Ex: Mint gum can give you a fresh mouth after lunch.
例句翻译:薄荷口香糖能让你午饭后口腔清爽。
分析:fresh mouth 指口腔感觉清新干净。
immediate reinforcement /ɪˈmiːdiət ˌriːɪnˈfɔːrsmənt/
即时强化
Ex: A quick thank-you gives immediate reinforcement for helpful behavior.
例句翻译:一句及时的感谢会对助人行为形成即时强化。
分析:immediate reinforcement 指行为之后马上出现的正反馈。
satisfying /ˈsætɪsfaɪɪŋ/
令人满足的
Ex: Checking a task off your list feels satisfying.
例句翻译:把任务从清单上划掉会让人很有满足感。
分析:satisfying 表示某事带来满足、愉快或成就感。
Consumption skyrocketed, and Wrigley became the largest chewing gum company in the world.
消费量猛增,箭牌也成为世界上最大的口香糖公司。
consumption /kənˈsʌmpʃn/
消费量;消耗
Ex: Water consumption rises during hot weather.
例句翻译:天气炎热时,用水量会上升。
分析:consumption 指使用或购买某物的数量。
skyrocketed /ˈskaɪrɑːkɪtɪd/
猛增;飞涨
Ex: Online orders skyrocketed during the holiday sale.
例句翻译:节日促销期间,线上订单猛增。
分析:skyrocketed 强调数量或程度快速大幅上升。
largest /ˈlɑːrdʒəst/
最大的
Ex: It became the largest store in the city.
例句翻译:它成了这座城市最大的商店。
分析:largest 是 large 的最高级,表示规模最大。
chewing gum /ˈtʃuːɪŋ ɡʌm/
口香糖
Ex: She keeps chewing gum in her bag after lunch.
例句翻译:午饭后她会在包里放口香糖。
分析:chewing gum 指可以咀嚼但不吞咽的糖。
🎮 Vocabulary Challenge
单词大闯关:检测一下今天的学习成果吧!
得分: 0 剩余单词: --
Loading...
🧩 Spelling Builder
单词拼写积木:听音辨义,组装单词!
得分: 0 剩余单词: --
Definition...
📝 Lesson Reflection
课后总结:你从这节课中学到了什么?
Question: What have you learned from today's lesson?
提示 Tips 尝试用今天学到的新单词或句子,用自己的话简单总结一下文章的主旨或你的感悟吧!(支持中英文记录)
🔥 100 Core Words Review
百词斩:核心词汇复习(每日30词)
得分: 0 剩余单词: 30
Loading...