📖 今天要学习的句子
During the year I was writing this book, I experimented with a new time management strategy. Every Monday, my assistant would reset the passwords on all my social media accounts, which logged me out on each device. All week I worked without distraction. On Friday, she would send me the new passwords. I had the entire weekend to enjoy what social media had to offer until Monday morning when she would do it again. (If you don’t have an assistant, team up with a friend or family member and reset each other’s passwords each week.) One of the biggest surprises was how quickly I adapted. Within the first week of locking myself out of social media, I realized that I didn’t need to check it nearly as often as I had been, and I certainly didn’t need it each day. It had simply been so easy that it had become the default. Once my bad habit became impossible, I discovered that I did actually have the motivation to work on more meaningful tasks. After I removed the mental candy from my environment, it became much easier to eat the healthy stuff. When working in your favor, automation can make your good habits inevitable and your bad habits impossible. It is the ultimate way to lock in future behavior rather than relying on willpower in the moment. By utilizing commitment devices, strategic onetime decisions, and technology, you can create an environment of inevitability—a space where good habits are not just an outcome you hope for but an outcome that is virtually guaranteed.
在写这本书的那一年里,我尝试了一种新的时间管理策略。每个星期一,我的助手都会重置我所有社交媒体账号的密码,让我在每台设备上都退出登录。整个星期,我都能不受干扰地工作。到了星期五,她会把新密码发给我。整个周末我都可以享受社交媒体提供的一切,直到星期一早上她再次这样做。(如果你没有助手,可以和朋友或家人结成搭档,每周互相重置对方的密码。)最让我惊讶的一点,是我适应得有多快。在把自己锁在社交媒体之外的第一周内,我意识到自己并不需要像以前那样频繁查看它,当然也不需要每天都看。它只是太容易使用了,所以才成了默认选择。一旦我的坏习惯变得不可能,我发现自己其实确实有动力去做更有意义的任务。当我把这种“精神糖果”从环境中移走之后,吃健康食物就变得容易多了。当自动化站在你这一边时,它可以让好习惯变得不可避免,让坏习惯变得不可能。这是锁定未来行为的终极方式,而不是在当下依赖意志力。通过使用承诺装置、战略性的一次性决定和技术,你可以创造一个“必然性”的环境,一个好习惯不只是你希望得到的结果,而是几乎可以保证发生的结果。
During the year I was writing this book, I experimented with a new time management strategy.
在写这本书的那一年里,我尝试了一种新的时间管理策略。
experimented /ɪkˈsperɪmentɪd/
tried something to see what would happen
Ex: She experimented with studying in the morning instead of at night.
例句翻译:她尝试把学习时间从晚上改到早晨。
分析:experimented with 表示尝试某种方法,看看效果如何。
time management /taɪm ˈmænɪdʒmənt/
the skill of planning how to use time
Ex: Good time management leaves space for rest.
例句翻译:良好的时间管理会给休息留出空间。
分析:time management 指时间管理。
strategy /ˈstrætədʒi/
a plan for reaching a goal
Ex: Her strategy was to study for twenty minutes every morning.
例句翻译:她的策略是每天早上学习二十分钟。
分析:strategy 指为达成目标而设计的策略。
Every Monday, my assistant would reset the passwords on all my social media accounts, which logged me out on each device.
每个星期一,我的助手都会重置我所有社交媒体账号的密码,让我在每台设备上都退出登录。
assistant /əˈsɪstənt/
a person who helps someone with work
Ex: The assistant scheduled the meeting for Friday.
例句翻译:助理把会议安排在星期五。
分析:assistant 指助手、助理。
reset /ˌriːˈset/
to set something again
Ex: I reset my password after losing my phone.
例句翻译:手机丢了之后,我重置了密码。
分析:reset 表示重新设置。
passwords /ˈpæswɜːrdz/
secret words used to access accounts
Ex: Use different passwords for important accounts.
例句翻译:重要账号要使用不同的密码。
分析:passwords 是 password 的复数,表示密码。
social media /ˌsoʊʃəl ˈmiːdiə/
websites and apps for sharing and communication
Ex: Social media can take more time than you expect.
例句翻译:社交媒体会占用比你预想更多的时间。
分析:social media 指社交媒体。
logged out /lɔːɡd aʊt/
signed out of an account
Ex: The app logged me out after I changed my password.
例句翻译:我改密码后,这个应用让我退出了登录。
分析:log out 表示退出账号登录。
device /dɪˈvaɪs/
an electronic tool or machine
Ex: My phone is the device I use most often.
例句翻译:手机是我最常用的设备。
分析:device 常指手机、电脑等电子设备。
All week I worked without distraction.
整个星期,我都能不受干扰地工作。
distraction /dɪˈstrækʃən/
something that takes attention away
Ex: Putting my phone away removes a major distraction.
例句翻译:把手机放远能移除一个主要干扰。
分析:distraction 指分散注意力的事物。
On Friday, she would send me the new passwords.
到了星期五,她会把新密码发给我。
passwords /ˈpæswɜːrdz/
secret words used to access accounts
Ex: Use different passwords for important accounts.
例句翻译:重要账号要使用不同的密码。
分析:passwords 是 password 的复数,表示密码。
I had the entire weekend to enjoy what social media had to offer until Monday morning when she would do it again.
整个周末我都可以享受社交媒体提供的一切,直到星期一早上她再次这样做。
entire /ɪnˈtaɪər/
whole; complete
Ex: She spent the entire afternoon reading.
例句翻译:她整个下午都在阅读。
分析:entire 表示整个的、全部的。
social media /ˌsoʊʃəl ˈmiːdiə/
websites and apps for sharing and communication
Ex: Social media can take more time than you expect.
例句翻译:社交媒体会占用比你预想更多的时间。
分析:social media 指社交媒体。
(If you don’t have an assistant, team up with a friend or family member and reset each other’s passwords each week.)
(如果你没有助手,可以和朋友或家人结成搭档,每周互相重置对方的密码。)
assistant /əˈsɪstənt/
a person who helps someone with work
Ex: The assistant scheduled the meeting for Friday.
例句翻译:助理把会议安排在星期五。
分析:assistant 指助手、助理。
team up /tiːm ʌp/
to work together with someone
Ex: Team up with a friend to keep each other on track.
例句翻译:和朋友搭档,互相帮助坚持计划。
分析:team up with someone 表示与某人合作、搭档。
reset /ˌriːˈset/
to set something again
Ex: I reset my password after losing my phone.
例句翻译:手机丢了之后,我重置了密码。
分析:reset 表示重新设置。
passwords /ˈpæswɜːrdz/
secret words used to access accounts
Ex: Use different passwords for important accounts.
例句翻译:重要账号要使用不同的密码。
分析:passwords 是 password 的复数,表示密码。
One of the biggest surprises was how quickly I adapted.
最让我惊讶的一点,是我适应得有多快。
adapted /əˈdæptɪd/
changed to fit a new situation
Ex: He adapted quickly to the new schedule.
例句翻译:他很快适应了新的日程。
分析:adapted 表示适应了。
Within the first week of locking myself out of social media, I realized that I didn’t need to check it nearly as often as I had been, and I certainly didn’t need it each day.
在把自己锁在社交媒体之外的第一周内,我意识到自己并不需要像以前那样频繁查看它,当然也不需要每天都看。
locking out /ˈlɑːkɪŋ aʊt/
preventing access to something
Ex: Locking myself out of the app helped me focus.
例句翻译:把自己挡在这个应用之外帮助我专注。
分析:lock someone out of something 表示让某人无法进入或使用某物。
social media /ˌsoʊʃəl ˈmiːdiə/
websites and apps for sharing and communication
Ex: Social media can take more time than you expect.
例句翻译:社交媒体会占用比你预想更多的时间。
分析:social media 指社交媒体。
nearly /ˈnɪrli/
almost
Ex: I nearly checked my phone, but I stopped myself.
例句翻译:我差点看手机,但还是忍住了。
分析:nearly 表示几乎、差不多。
It had simply been so easy that it had become the default.
它只是太容易使用了,所以才成了默认选择。
default /dɪˈfɔːlt/
the usual automatic choice or setting
Ex: Checking messages became my default when I felt bored.
例句翻译:无聊时查看消息成了我的默认动作。
分析:default 指默认设置,也可指不假思索的默认行为。
Once my bad habit became impossible, I discovered that I did actually have the motivation to work on more meaningful tasks.
一旦我的坏习惯变得不可能,我发现自己其实确实有动力去做更有意义的任务。
motivation /ˌmoʊtɪˈveɪʃən/
the desire or reason to do something
Ex: A clear goal gives me motivation to practice.
例句翻译:清晰目标给了我练习的动力。
分析:motivation 表示动力、动机。
meaningful /ˈmiːnɪŋfəl/
important or valuable
Ex: A meaningful task gives the day a sense of purpose.
例句翻译:有意义的任务会让一天更有目标感。
分析:meaningful 表示有意义的、有价值的。
After I removed the mental candy from my environment, it became much easier to eat the healthy stuff.
当我把这种“精神糖果”从环境中移走之后,吃健康食物就变得容易多了。
mental candy /ˈmentəl ˈkændi/
easy entertainment that feels good but is not very nourishing
Ex: Short videos can become mental candy after a long day.
例句翻译:忙了一天后,短视频可能会变成精神糖果。
分析:mental candy 是比喻,指让大脑舒服但营养不多的轻松刺激。
environment /ɪnˈvaɪrənmənt/
the conditions or space around you
Ex: A quiet environment makes reading easier.
例句翻译:安静的环境让阅读更容易。
分析:environment 指环境。
When working in your favor, automation can make your good habits inevitable and your bad habits impossible.
当自动化站在你这一边时,它可以让好习惯变得不可避免,让坏习惯变得不可能。
in your favor /ɪn jʊr ˈfeɪvər/
helping you or giving you an advantage
Ex: A clean desk works in your favor when you need to focus.
例句翻译:当你需要专注时,干净的桌面会对你有利。
分析:in your favor 表示对你有利。
automation /ˌɔːtəˈmeɪʃən/
the use of systems that work automatically
Ex: Automation helps me pay bills on time.
例句翻译:自动化帮助我按时付账单。
分析:automation 表示自动化。
inevitable /ɪnˈevɪtəbəl/
certain to happen
Ex: With enough practice, progress becomes almost inevitable.
例句翻译:只要练习足够多,进步几乎就会变得不可避免。
分析:inevitable 表示不可避免的、必然发生的。
It is the ultimate way to lock in future behavior rather than relying on willpower in the moment.
这是锁定未来行为的终极方式,而不是在当下依赖意志力。
ultimate /ˈʌltɪmət/
the best or most important
Ex: The ultimate goal is to make the habit easy to repeat.
例句翻译:最终目标是让这个习惯容易重复。
分析:ultimate 表示终极的、最终的。
lock in /lɑːk ɪn/
to make something fixed or likely to continue
Ex: Paying in advance helped lock in my exercise plan.
例句翻译:提前付款帮助我锁定了锻炼计划。
分析:lock in 表示锁定、固定下来。
willpower /ˈwɪlpaʊər/
the ability to control yourself and do what you should
Ex: Do not rely only on willpower when you are tired.
例句翻译:疲惫时不要只依赖意志力。
分析:willpower 表示意志力。
By utilizing commitment devices, strategic onetime decisions, and technology, you can create an environment of inevitability—a space where good habits are not just an outcome you hope for but an outcome that is virtually guaranteed.
通过使用承诺装置、战略性的一次性决定和技术,你可以创造一个“必然性”的环境,一个好习惯不只是你希望得到的结果,而是几乎可以保证发生的结果。
utilizing /ˈjuːtəlaɪzɪŋ/
using something effectively
Ex: Utilizing a calendar helps me remember deadlines.
例句翻译:使用日历能帮助我记住截止日期。
分析:utilizing 是较正式的“使用、利用”。
commitment devices /kəˈmɪtmənt dɪˈvaɪsɪz/
choices or tools that lock in future behavior
Ex: Commitment devices make it harder to quit a good plan.
例句翻译:承诺装置让你更难放弃一个好计划。
分析:commitment devices 指承诺装置或承诺手段。
strategic /strəˈtiːdʒɪk/
planned to achieve a goal
Ex: A strategic choice today can save time tomorrow.
例句翻译:今天一个有策略的选择可以为明天节省时间。
分析:strategic 表示有策略的、经过规划的。
onetime /ˈwʌn taɪm/
done once, not repeatedly
Ex: A one-time setup can save you time every week.
例句翻译:一次性的设置可以每周为你节省时间。
分析:onetime 或 one-time 表示一次性的。
inevitability /ɪnˌevɪtəˈbɪləti/
the quality of being certain to happen
Ex: The system creates a feeling of inevitability around saving money.
例句翻译:这个系统让存钱有了一种必然会发生的感觉。
分析:inevitability 是 inevitable 的名词形式,表示必然性。
outcome /ˈaʊtkʌm/
the result of an action or process
Ex: The outcome improved when we changed the system.
例句翻译:我们改变系统后,结果变好了。
分析:outcome 表示结果。
virtually /ˈvɜːrtʃuəli/
almost; nearly
Ex: The shortcut made the task virtually effortless.
例句翻译:这个快捷方式让任务几乎不费力。
分析:virtually 在这里表示几乎、差不多。
guaranteed /ˌɡærənˈtiːd/
made certain to happen
Ex: A paid appointment makes attendance almost guaranteed.
例句翻译:付费预约让出席几乎有了保证。
分析:guaranteed 表示有保证的、几乎确定会发生的。
🎮 Vocabulary Challenge
单词大闯关:检测一下今天的学习成果吧!
得分: 0 剩余单词: --
Loading...
🧩 Spelling Builder
单词拼写积木:听音辨义,组装单词!
得分: 0 剩余单词: --
Definition...
📝 Lesson Reflection
课后总结:你从这节课中学到了什么?
Question: What have you learned from today's lesson?
提示 Tips 尝试用今天学到的新单词或句子,用自己的话简单总结一下文章的主旨或你的感悟吧!(支持中英文记录)
🔥 100 Core Words Review
百词斩:核心词汇复习(每日30词)
得分: 0 剩余单词: 30
Loading...