How to Find and Fix the Causes of Your Bad HabitsIn late 2012, I was sitting in an old apartment just a few blocks from Istanbul's most famous street, Istiklal Caddesi.I was in the middle of a four-day trip to Turkey and my guide, Mike, was relaxing in a worn-out armchair a few feet away.Mike wasn't really a guide.He was just a guy from Maine who had been living in Turkey for five years, but he offered to show me around while I was visiting the country and I took him up on it.On this particular night, I had been invited to dinner with him and a handful of his Turkish friends.There were seven of us, and I was the only one who hadn't, at some point, smoked at least one pack of cigarettes per day.I asked one of the Turks how he got started."Friends," he said."It always starts with your friends. One friend smokes, then you try it."What was truly fascinating was that half of the people in the room had managed to quit smoking.Mike had been smoke-free for a few years at that point, and he swore up and down that he broke the habit because of a book called Allen Carr's Easy Way to Stop Smoking."It frees you from the mental burden of smoking," he said."It tells you: 'Stop lying to yourself. You know you don't actually want to smoke. You know you don't really enjoy this.' It helps you feel like you're not the victim anymore. You start to realize that you don't need to smoke."
如何找到并修复坏习惯的根源。
2012年末,我正坐在一间老公寓里,离伊斯坦布尔最著名的街道之一伊斯提克拉尔大街只有几个街区。当时我正在土耳其进行一次为期四天的旅行,而我的向导 Mike 正坐在几英尺外一把破旧的扶手椅上休息。
Mike 其实并不是真正的导游。他只是一个来自缅因州、已经在土耳其生活了五年的人。不过在我访问这个国家期间,他主动提出带我四处转转,而我也接受了他的好意。就在那个晚上,我受邀和他以及几位土耳其朋友一起吃晚饭。
我们一共七个人,而我是唯一一个在某个人生阶段从未每天至少抽过一包烟的人。我问其中一位土耳其人,他是怎么开始抽烟的。“朋友,”他说,“一切总是从朋友开始。一个朋友抽烟,然后你就会试一试。”
真正令人着迷的是,房间里有一半的人已经成功戒烟了。那时 Mike 已经戒烟好几年了,而且他一再坚定地说,自己之所以能够戒掉这个习惯,是因为一本叫作《艾伦·卡尔轻松戒烟法》的书。
“它把你从吸烟带来的心理负担中解放出来,”他说,“它会告诉你:‘别再欺骗自己了。你知道你其实并不想抽烟。你知道你其实并不享受这件事。’ 它会帮助你感觉自己不再是受害者。你会开始意识到,其实你并不需要抽烟。”
How to Find and Fix the Causes of Your Bad Habits
如何找到并修复坏习惯的根源。
causes/ˈkɔːzɪz/
n. 原因,成因(复数)
Ex: We need to understand the causes of stress.
例句翻译:我们需要理解压力的成因。 分析:这里指坏习惯背后的深层原因,而不是表面行为。
fix/fɪks/
v. 解决,修复
Ex: It's time to fix the problem.
例句翻译:是时候解决这个问题了。 分析:不仅是物理上的修理,也指改善和纠正问题。
habits/ˈhæbɪts/
n. 习惯(复数)
Ex: Bad habits are hard to break.
例句翻译:坏习惯很难改掉。 分析:本章核心词,指反复出现并逐渐固定下来的行为。
In late 2012, I was sitting in an old apartment just a few blocks from Istanbul's most famous street, Istiklal Caddesi.
I was in the middle of a four-day trip to Turkey and my guide, Mike, was relaxing in a worn-out armchair a few feet away.
当时我正在土耳其进行一次为期四天的旅行,而我的向导 Mike 正坐在几英尺外一把破旧的扶手椅上休息。
in the middle of/ɪn ðə ˈmɪdl əv/
phr. 在……中间,正处于……期间
Ex: She was in the middle of a meeting.
例句翻译:她当时正在开会。 分析:很常见的表达,强调某件事正在进行中。
worn-out/ˌwɔːrn ˈaʊt/
adj. 破旧的,磨损严重的
Ex: He sat on a worn-out sofa.
例句翻译:他坐在一张破旧的沙发上。 分析:形容东西因为长时间使用而显得旧、疲惫。
armchair/ˈɑːrmtʃer/
n. 扶手椅
Ex: My grandfather likes reading in his armchair.
例句翻译:我爷爷喜欢坐在扶手椅上看书。 分析:一种带扶手、坐起来较舒适的椅子。
Mike wasn't really a guide.
Mike 其实并不是真正的导游。
guide/ɡaɪd/
n. 导游;向导
Ex: Our guide showed us around the city.
例句翻译:我们的导游带我们参观了这座城市。 分析:这里指带人参观、介绍地方的人。
really/ˈriːəli/
adv. 真正地,实际上
Ex: He wasn't really angry.
例句翻译:他其实并不是真的生气。 分析:这里用来弱化或修正前面的印象。
He was just a guy from Maine who had been living in Turkey for five years, but he offered to show me around while I was visiting the country and I took him up on it.
Mike had been smoke-free for a few years at that point, and he swore up and down that he broke the habit because of a book called Allen Carr's Easy Way to Stop Smoking.
那时 Mike 已经戒烟好几年了,而且他一再坚定地说,自己之所以能够戒掉这个习惯,是因为一本叫作《艾伦·卡尔轻松戒烟法》的书。
smoke-free/ˌsmoʊk ˈfriː/
adj. 不吸烟的;已戒烟的
Ex: She has been smoke-free for three years.
例句翻译:她已经三年不抽烟了。 分析:常用于描述一个人已经一段时间没有吸烟。
swore up and down/swɔːr ʌp ən daʊn/
phr. 一再坚称,信誓旦旦地说
Ex: He swore up and down that he was innocent.
例句翻译:他一再坚称自己是无辜的。 分析:很口语化的表达,强调说话人态度非常坚定。
broke the habit/broʊk ðə ˈhæbɪt/
phr. 戒掉习惯,打破习惯
Ex: It took time to break the habit of late nights.
例句翻译:改掉熬夜的习惯花了不少时间。 分析:指摆脱长期形成的固定行为模式。
called/kɔːld/
v. 名叫,被称作
Ex: I read a book called Atomic Habits.
例句翻译:我读过一本叫《原子习惯》的书。 分析:这里用于介绍书名。
"It frees you from the mental burden of smoking," he said.
“它把你从吸烟带来的心理负担中解放出来,”他说。
frees/friːz/
v. 使摆脱,使解放(第三人称单数)
Ex: The new habit frees you from constant stress.
例句翻译:这个新习惯让你摆脱持续的压力。 分析:表示从束缚、压力或依赖中脱离出来。
mental burden/ˈmentl ˈbɜːrdn/
n. 心理负担
Ex: Perfectionism can become a mental burden.
例句翻译:完美主义可能会变成心理负担。 分析:不是身体上的痛苦,而是长期存在的心理压力。
smoking/ˈsmoʊkɪŋ/
n. 吸烟
Ex: Smoking can become part of a person's identity.
例句翻译:吸烟可能会成为一个人身份的一部分。 分析:这里把吸烟看成一种既有行为,也是一种心理依赖。
"It tells you: 'Stop lying to yourself. You know you don't actually want to smoke. You know you don't really enjoy this.' It helps you feel like you're not the victim anymore. You start to realize that you don't need to smoke."