📖 今天要学习的句子
Imitating the Powerful Humans everywhere pursue power, prestige, and status. We want pins and medallions on our jackets. We want President or Partner in our titles. We want to be acknowledged, recognized, and praised. This tendency can seem vain, but overall, it's a smart move. Historically, a person with greater power and status has access to more resources, worries less about survival, and proves to be a more attractive mate. We are drawn to behaviors that earn us respect, approval, admiration, and status. We want to be the one in the gym who can do muscle-ups or the musician who can play the hardest chord progressions or the parent with the most accomplished children because these things separate us from the crowd. Once we fit in, we start looking for ways to stand out. This is one reason we care so much about the habits of highly effective people. We try to copy the behavior of successful people because we desire success ourselves. Many of our daily habits are imitations of people we admire. You replicate the marketing strategies of the most successful firms in your industry. You make a recipe from your favorite baker. You borrow the storytelling strategies of your favorite writer. You mimic the communication style of your boss. We imitate people we envy. High-status people enjoy the approval, respect, and praise of others. And that means if a behavior can get us approval, respect, and praise, we find it attractive.
模仿有权势的人。 世界各地的人都在追求权力、声望和地位。我们希望自己的外套上有徽章和奖章。我们希望头衔里写着“总裁”或“合伙人”。我们希望被认可、被承认、被赞美。这种倾向看起来可能有些虚荣,但总体来说,这是一个明智的选择。从历史上看,一个拥有更大权力和地位的人,能够获得更多资源,更少为生存担忧,也更容易成为更有吸引力的配偶。 我们会被那些能为我们带来尊重、认可、钦佩和地位的行为所吸引。我们想成为健身房里那个能做双力臂的人,或是能弹出最复杂和弦进行的音乐人,或是拥有最有成就孩子的家长,因为这些事情能让我们从人群中脱颖而出。一旦我们先融入群体,我们就会开始寻找让自己与众不同的方法。 这也是为什么我们如此在意高效人士习惯的原因之一。我们试图复制成功人士的行为,因为我们自己也渴望成功。我们日常中的许多习惯,都是对我们所钦佩之人的模仿。你会复制你所在行业中最成功公司的营销策略。你会照着你最喜欢的面包师的配方去做。你会借鉴你最喜欢的作家的讲故事策略。你会模仿老板的沟通风格。我们会模仿那些我们羡慕的人。 高地位的人享受他人的认可、尊重和赞美。这也意味着,如果一种行为能为我们带来认可、尊重和赞美,我们就会觉得它很有吸引力。
Imitating the Powerful
模仿有权势的人。
Imitating /ˈɪmɪteɪtɪŋ/
v. 模仿(现在分词)
Ex: Children learn by imitating adults.
例句翻译:孩子通过模仿成年人来学习。
分析:点出本节主题,强调人会主动复制有影响力者的行为。
Powerful /ˈpaʊərfəl/
adj. 有权势的,强有力的
Ex: She became a powerful leader.
例句翻译:她成了一位很有权势的领导者。
分析:这里不仅指力量强,也指社会地位高、影响力大。
Humans everywhere pursue power, prestige, and status.
世界各地的人都在追求权力、声望和地位。
pursue /pərˈsuː/
v. 追求
Ex: He decided to pursue a better life.
例句翻译:他决定去追求更好的生活。
分析:表示持续主动地追求某种目标。
prestige /preˈstiːʒ/
n. 威望,声望
Ex: The university has great prestige.
例句翻译:这所大学享有很高声望。
分析:强调社会给予的尊敬和评价。
status /ˈsteɪtəs/
n. 地位,身份
Ex: Money can change social status.
例句翻译:金钱可能改变社会地位。
分析:指一个人在群体中的位置和被看待的层级。
We want pins and medallions on our jackets.
我们希望自己的外套上有徽章和奖章。
pins /pɪnz/
n. 徽章,小别针(复数)
Ex: He wore pins on his jacket.
例句翻译:他在夹克上戴着徽章。
分析:象征荣誉或身份的外在标志。
medallions /məˈdæljənz/
n. 奖章,纪念章(复数)
Ex: The winners received gold medallions.
例句翻译:获胜者拿到了金质奖章。
分析:比普通徽章更正式,带有奖励和成就意味。
jackets /ˈdʒækɪts/
n. 外套,夹克(复数)
Ex: Students hung their jackets by the door.
例句翻译:学生们把外套挂在门边。
分析:这里强调把身份和成就“穿在身上”给别人看。
We want President or Partner in our titles.
我们希望头衔里写着“总裁”或“合伙人”。
President /ˈprezɪdənt/
n. 总裁,董事长;总统
Ex: She became president of the company.
例句翻译:她成了公司的总裁。
分析:这里指高层职位名称,象征权力和身份。
Partner /ˈpɑːrtnər/
n. 合伙人
Ex: He was promoted to partner at the firm.
例句翻译:他被晋升为公司合伙人。
分析:在商业环境中,partner 往往意味着更高地位和决策权。
titles /ˈtaɪtlz/
n. 头衔,职称(复数)
Ex: Job titles often shape first impressions.
例句翻译:职位头衔常常影响第一印象。
分析:头衔是社会身份最直接的文字标签之一。
We want to be acknowledged, recognized, and praised.
我们希望被认可、被承认、被赞美。
acknowledged /əkˈnɑːlɪdʒd/
adj./v. 被认可的;被承认的
Ex: Her effort was finally acknowledged.
例句翻译:她的努力终于被认可了。
分析:强调别人看到并承认你的存在或贡献。
recognized /ˈrekəɡnaɪzd/
adj./v. 被认出的;被认可的
Ex: He was recognized for his talent.
例句翻译:他的才华得到了认可。
分析:比 acknowledged 更强调正式或公开层面的认同。
praised /preɪzd/
adj./v. 被赞扬的
Ex: The teacher praised her hard work.
例句翻译:老师称赞了她的努力。
分析:指得到积极评价和夸奖。
This tendency can seem vain, but overall, it's a smart move.
这种倾向看起来可能有些虚荣,但总体来说,这是一个明智的选择。
tendency /ˈtendənsi/
n. 倾向,趋势
Ex: He has a tendency to worry too much.
例句翻译:他有过度担心的倾向。
分析:表示人们反复表现出的稳定偏向。
vain /veɪn/
adj. 虚荣的,自负的
Ex: She worried that caring about praise might seem vain.
例句翻译:她担心在意赞美会显得虚荣。
分析:这里指过分在意外在评价和面子。
overall /ˌoʊvərˈɔːl/
adv. 总体上,总的来说
Ex: Overall, the plan worked well.
例句翻译:总的来说,这个计划效果不错。
分析:表示从更大的角度来综合判断。
smart move /smɑːrt muːv/
phr. 明智之举
Ex: Saving early is a smart move.
例句翻译:早点储蓄是明智之举。
分析:口语表达,表示这种选择虽然不完美,但很实际。
Historically, a person with greater power and status has access to more resources, worries less about survival, and proves to be a more attractive mate.
从历史上看,一个拥有更大权力和地位的人,能够获得更多资源,更少为生存担忧,也更容易成为更有吸引力的配偶。
Historically /hɪˈstɔːrɪkli/
adv. 从历史上看
Ex: Historically, cities formed near water.
例句翻译:从历史上看,城市往往形成于水边。
分析:表示作者从长期的人类发展角度来解释原因。
resources /rɪˈsɔːrsɪz/
n. 资源(复数)
Ex: The country has rich natural resources.
例句翻译:这个国家自然资源丰富。
分析:包括食物、财富、机会等一切生存与发展的条件。
survival /sərˈvaɪvl/
n. 生存
Ex: Food was essential for survival.
例句翻译:食物对生存至关重要。
分析:强调最基础的生命保障问题。
mate /meɪt/
n. 配偶,伴侣
Ex: Animals often compete to attract a mate.
例句翻译:动物常常竞争以吸引配偶。
分析:生物学和进化语境中常见,指繁殖或长期伴侣。
We are drawn to behaviors that earn us respect, approval, admiration, and status.
我们会被那些能为我们带来尊重、认可、钦佩和地位的行为所吸引。
drawn to /drɔːn tu/
phr. 被……吸引
Ex: She is drawn to creative people.
例句翻译:她容易被有创造力的人吸引。
分析:比 like 更强,表示自然而然地被拉向某事。
approval /əˈpruːvl/
n. 认可,赞同
Ex: He looked for his father's approval.
例句翻译:他渴望得到父亲的认可。
分析:指别人对你行为的肯定。
admiration /ˌædməˈreɪʃn/
n. 钦佩,仰慕
Ex: Her courage earned everyone's admiration.
例句翻译:她的勇气赢得了大家的钦佩。
分析:比普通喜欢更强,带有敬佩色彩。
status /ˈsteɪtəs/
n. 地位
Ex: People often chase status without realizing it.
例句翻译:人们常常在不自觉中追逐地位。
分析:这里再次点出社会层级带来的吸引力。
We want to be the one in the gym who can do muscle-ups or the musician who can play the hardest chord progressions or the parent with the most accomplished children because these things separate us from the crowd.
我们想成为健身房里那个能做双力臂的人,或是能弹出最复杂和弦进行的音乐人,或是拥有最有成就孩子的家长,因为这些事情能让我们从人群中脱颖而出。
muscle-ups /ˈmʌsl ʌps/
n. 双力臂(复数)
Ex: Only a few athletes in the gym could do muscle-ups.
例句翻译:健身房里只有少数运动员能做双力臂。
分析:一种高难度健身动作,象征能力和稀缺性。
chord progressions /kɔːrd prəˈɡreʃənz/
n. 和弦进行(复数)
Ex: Jazz often uses complex chord progressions.
例句翻译:爵士乐常使用复杂的和弦进行。
分析:音乐术语,指和弦按一定顺序变化的方式。
accomplished /əˈkɑːmplɪʃt/
adj. 有成就的,技艺高超的
Ex: She is an accomplished pianist.
例句翻译:她是一位很有成就的钢琴家。
分析:表示在某方面做得非常好并得到认可。
separate us from the crowd /ˈsepəreɪt ʌs frəm ðə kraʊd/
phr. 让我们从人群中区分出来
Ex: Small details can separate you from the crowd.
例句翻译:一些小细节就能让你从人群中脱颖而出。
分析:点明人不仅想融入,还想在融入后显得更出众。
Once we fit in, we start looking for ways to stand out.
一旦我们先融入群体,我们就会开始寻找让自己与众不同的方法。
fit in /fɪt ɪn/
phr. 融入,合群
Ex: Teenagers often want to fit in at school.
例句翻译:青少年常常想在学校里融入群体。
分析:表示先成为群体中的一员。
stand out /stænd aʊt/
phr. 脱颖而出,引人注目
Ex: Her ideas made her stand out.
例句翻译:她的想法让她脱颖而出。
分析:和 fit in 形成对比,表示在融入后追求独特性。
ways /weɪz/
n. 方法,方式(复数)
Ex: We need better ways to learn.
例句翻译:我们需要更好的学习方法。
分析:这里指各种可以提升地位或表现独特性的做法。
This is one reason we care so much about the habits of highly effective people.
这也是为什么我们如此在意高效人士习惯的原因之一。
highly effective /ˈhaɪli ɪˈfektɪv/
adj. 非常高效的
Ex: She is a highly effective manager.
例句翻译:她是一位非常高效的经理。
分析:指做事结果显著、效率很高的人。
care about /ker əˈbaʊt/
phr. 在意,关注
Ex: People care about what successful leaders do.
例句翻译:人们在意成功领导者做什么。
分析:这里表示我们会主动研究这些人的习惯。
habits /ˈhæbɪts/
n. 习惯(复数)
Ex: Daily habits shape long-term results.
例句翻译:日常习惯塑造长期结果。
分析:作者强调的重点不是成功本身,而是成功者重复做的事情。
We try to copy the behavior of successful people because we desire success ourselves.
我们试图复制成功人士的行为,因为我们自己也渴望成功。
copy /ˈkɑːpi/
v. 复制,模仿
Ex: He copied the study routine of a top student.
例句翻译:他模仿了一位优等生的学习习惯。
分析:这里不是机械抄袭,而是行为上的学习和模仿。
successful /səkˈsesfl/
adj. 成功的
Ex: She became a successful entrepreneur.
例句翻译:她成了一位成功的创业者。
分析:指在社会评价体系中表现突出的人。
desire /dɪˈzaɪər/
v. 渴望;n. 渴望
Ex: Many people desire freedom and success.
例句翻译:很多人渴望自由和成功。
分析:点明模仿的根源在于我们自己也想得到同样结果。
Many of our daily habits are imitations of people we admire.
我们日常中的许多习惯,都是对我们所钦佩之人的模仿。
imitations /ˌɪmɪˈteɪʃənz/
n. 模仿物;模仿行为(复数)
Ex: Some habits are simple imitations of family members.
例句翻译:有些习惯只是对家庭成员的模仿。
分析:这里强调很多习惯并非原创,而是从别人那里学来的。
admire /ədˈmaɪər/
v. 钦佩,羡慕
Ex: I admire people who stay disciplined.
例句翻译:我钦佩那些能保持自律的人。
分析:比 like 更强,带有尊敬和想靠近的意味。
daily /ˈdeɪli/
adj. 日常的,每天的
Ex: Reading became part of her daily routine.
例句翻译:阅读成了她的日常安排。
分析:说明这些模仿不是偶尔发生,而是体现在每天的行为中。
You replicate the marketing strategies of the most successful firms in your industry.
你会复制你所在行业中最成功公司的营销策略。
replicate /ˈreplɪkeɪt/
v. 复制,仿效
Ex: Many startups try to replicate big companies' systems.
例句翻译:许多初创公司试图复制大公司的体系。
分析:比 copy 更正式,常用于商业和研究语境。
marketing strategies /ˈmɑːrkɪtɪŋ ˈstrætədʒiz/
n. 营销策略(复数)
Ex: Their marketing strategies helped sales grow quickly.
例句翻译:他们的营销策略帮助销量迅速增长。
分析:商业常用表达,指吸引客户和推广产品的方法。
firms /fɜːrmz/
n. 公司,企业(复数)
Ex: Small firms often learn from market leaders.
例句翻译:小公司常常向市场领导者学习。
分析:比 company 略正式,常见于商业文章。
industry /ˈɪndəstri/
n. 行业
Ex: The tech industry changes fast.
例句翻译:科技行业变化很快。
分析:指某一类商业活动或专业领域。
You make a recipe from your favorite baker.
你会照着你最喜欢的面包师的配方去做。
recipe /ˈresəpi/
n. 食谱,配方
Ex: This recipe is easy to follow.
例句翻译:这个食谱很容易照着做。
分析:这里用生活化例子说明模仿无处不在。
baker /ˈbeɪkər/
n. 面包师,烘焙师
Ex: The baker is famous for fresh bread.
例句翻译:这位面包师因新鲜面包而出名。
分析:指在烘焙领域受人认可的人。
favorite /ˈfeɪvərɪt/
adj. 最喜欢的
Ex: She learned cooking from her favorite chef.
例句翻译:她向自己最喜欢的厨师学习做饭。
分析:带出情感认同,说明模仿对象通常也是自己欣赏的人。
You borrow the storytelling strategies of your favorite writer.
你会借鉴你最喜欢的作家的讲故事策略。
borrow /ˈbɔːroʊ/
v. 借用,借鉴
Ex: Writers often borrow ideas from real life.
例句翻译:作家常常从现实中借鉴想法。
分析:这里不是字面借东西,而是借用方法或风格。
storytelling /ˈstɔːritelɪŋ/
n. 讲故事,叙事
Ex: Good storytelling keeps readers interested.
例句翻译:好的叙事会让读者保持兴趣。
分析:常用于写作、演讲、品牌表达等语境。
writer /ˈraɪtər/
n. 作家,写作者
Ex: The writer is known for clear language.
例句翻译:这位作家以语言清晰著称。
分析:这里强调我们会模仿自己崇拜的专业人士。
You mimic the communication style of your boss.
你会模仿老板的沟通风格。
mimic /ˈmɪmɪk/
v. 模仿,学样
Ex: Children mimic the speech patterns of adults.
例句翻译:孩子会模仿成年人的说话方式。
分析:比 imitate 更强调外在风格和具体表现方式。
communication style /kəˌmjuːnɪˈkeɪʃn staɪl/
n. 沟通风格
Ex: A clear communication style builds trust.
例句翻译:清晰的沟通风格能建立信任。
分析:指说话方式、表达习惯和互动节奏。
boss /bɔːs/
n. 老板,上司
Ex: Her boss values direct feedback.
例句翻译:她的老板重视直接反馈。
分析:权力结构中的上位者,天然容易成为模仿对象。
We imitate people we envy.
我们会模仿那些我们羡慕的人。
imitate /ˈɪmɪteɪt/
v. 模仿
Ex: Young players imitate their sports heroes.
例句翻译:年轻选手会模仿他们的体育偶像。
分析:这里是本段总结句,点明模仿的对象往往是让人羡慕的人。
envy /ˈenvi/
v. 羡慕;n. 嫉妒
Ex: Some people envy those with freedom and wealth.
例句翻译:有些人羡慕那些拥有自由和财富的人。
分析:带有“我也想拥有”的心理驱动力,因此更容易引发模仿。
High-status people enjoy the approval, respect, and praise of others.
高地位的人享受他人的认可、尊重和赞美。
High-status /ˌhaɪ ˈsteɪtəs/
adj. 高地位的
Ex: High-status leaders are often copied by others.
例句翻译:高地位的领导者常被别人模仿。
分析:复合表达,指在群体中处于较高位置的人。
approval /əˈpruːvl/
n. 认可,赞同
Ex: He worked hard to gain approval.
例句翻译:他努力工作以获得认可。
分析:群体回报的一种形式。
praise /preɪz/
n. 赞美,称赞
Ex: The artist received praise for her work.
例句翻译:这位艺术家因作品而受到赞美。
分析:表示积极的社会反馈,会强化相关行为。
And that means if a behavior can get us approval, respect, and praise, we find it attractive.
这也意味着,如果一种行为能为我们带来认可、尊重和赞美,我们就会觉得它很有吸引力。
behavior /bɪˈheɪvjər/
n. 行为
Ex: Small behavior changes can lead to big results.
例句翻译:小的行为改变会带来大的结果。
分析:这里把抽象的社会奖励和具体习惯连接起来。
get us /ɡet ʌs/
phr. 为我们带来
Ex: This skill can get us more opportunities.
例句翻译:这个技能能为我们带来更多机会。
分析:口语常用表达,表示某种行为会换来某种结果。
attractive /əˈtræktɪv/
adj. 有吸引力的
Ex: The habit became attractive once it brought results.
例句翻译:当这个习惯能带来结果后,它就变得有吸引力了。
分析:点回本章核心:能换来社会奖励的行为更容易成为习惯。
🎮 Vocabulary Challenge
单词大闯关:检测一下今天的学习成果吧!
得分: 0 剩余单词: --
Loading...
🧩 Spelling Builder
单词拼写积木:听音辨义,组装单词!
得分: 0 剩余单词: --
Definition...
📝 Lesson Reflection
课后总结:你从这节课中学到了什么?
Question: What have you learned from today's lesson?
提示 Tips 尝试用今天学到的新单词或句子,用自己的话简单总结一下文章的主旨或你的感悟吧!(支持中英文记录)
🔥 100 Core Words Review
百词斩:核心词汇复习(每日30词)
得分: 0 剩余单词: 30
Loading...