⬅ 返回 第七期 · 🏠 返回阅读主页
📖 今天要学习的句子
I once heard a story about a man who uses a wheelchair. When asked if it was difficult being confined, he responded, "I'm not confined to my wheelchair—I am liberated by it." If it wasn't for my wheelchair, I would be bed-bound and never able to leave my house." This shift in perspective completely transformed how he lived each day. Reframing your habits to highlight their benefits rather than their drawbacks is a fast and lightweight way to reprogram your mind and make a habit seem more attractive. Exercise. Many people associate exercise with being a challenging task that drains energy and wears you down. You can just as easily view it as a way to develop skills and build you up. Instead of telling yourself "I need to go run in the morning," say "It's time to build endurance and get fast." Finance. Saving money is often associated with sacrifice. However, you can associate it with freedom rather than limitation if you realize one simple truth: living below your current means increases your future means. The money you save this month increases your purchasing power next month. Meditation. Anyone who has tried meditation for more than three seconds knows how frustrating it can be when the next distraction inevitably pops into your mind. You can transform frustration into delight when you realize that each interruption gives you a chance to practice returning to your breath. Distraction is a good thing because you need distractions to practice meditation. Pregame jitters. Many people feel anxious before delivering a big presentation or competing in an important event. They experience quicker breathing, a faster heart rate, heightened arousal. If we interpret these feelings negatively, then we feel threatened and tense up. If we interpret these feelings positively, then we can respond with fluidity and grace. You can reframe "I am nervous" to "I am excited and I'm getting an adrenaline rush to help me concentrate."
我曾听过一个关于坐轮椅的男人的故事。有人问他,被“困住”是不是很难受,他回答说:“我并没有被轮椅困住——我反而因它而获得自由。要不是轮椅,我就只能卧床,永远没法离开家。”这种视角的转变,彻底改变了他每天的生活方式。 把你的习惯重新框定:突出它们的好处,而不是缺点,是一种快速又轻量的方法,可以重新编程你的大脑,让某个习惯看起来更有吸引力。 运动。很多人把运动与一项很艰难、会消耗精力并把你“磨垮”的任务联系在一起。但你也同样可以把它看作一种培养技能、让你变强的方式。与其对自己说“我早上得去跑步”,不如说“该去建立耐力、让自己跑得更快了”。 理财。存钱常常会和“牺牲”联系在一起。然而,如果你意识到一个简单的事实:当下过得比你目前的能力略低一点,会提升你未来的能力,那么你就可以把存钱与自由联系起来,而不是与限制联系起来。你这个月存下的钱,会提升你下个月的购买力。 冥想。任何尝试过冥想超过三秒的人都知道,当下一个分心不可避免地跳进脑海时,你会有多挫败。但如果你意识到:每一次被打断,都给了你一次把注意力带回呼吸的练习机会,你就能把挫败转化成愉悦。分心是一件好事,因为你需要分心,才能练习冥想。 赛前紧张。许多人在做重要演讲或参加关键比赛之前会感到焦虑。他们会呼吸更快、心跳加速、兴奋度升高。如果我们用负面的方式解读这些感受,我们就会觉得受到威胁,并变得紧绷;如果我们用积极的方式解读这些感受,我们就能以流畅和从容来回应。你可以把“我很紧张”重新框定为“我很兴奋,我正在获得一股肾上腺素冲击来帮助我集中注意力”。
I once heard a story about a man who uses a wheelchair.
我曾听过一个关于坐轮椅的男人的故事。
once /wʌns/
adv. 曾经
Ex: I once lived in a small town.
例句翻译:我曾经住在一个小镇。
分析:表示过去某个时候发生过。
wheelchair /ˈwiːltʃer/
n. 轮椅
Ex: He uses a wheelchair to get around.
例句翻译:他用轮椅出行。
分析:本段核心物件,后面所有观点都围绕它展开。
story /ˈstɔːri/
n. 故事
Ex: She told a story about her childhood.
例句翻译:她讲了一个关于童年的故事。
分析:用故事引出观点,写作中很常见。
When asked if it was difficult being confined, he responded, "I'm not confined to my wheelchair—I am liberated by it."
有人问他,被“困住”是不是很难受,他回答说:“我并没有被轮椅困住——我反而因它而获得自由。”
confined /kənˈfaɪnd/
adj. 被限制的;被困住的
Ex: He felt confined in a small room.
例句翻译:他在小房间里感到被困住。
分析:常与 to 连用:be confined to,强调被限制在某个范围内。
responded /rɪˈspɑːndɪd/
v. 回答(过去式)
Ex: She responded calmly.
例句翻译:她冷静地回答了。
分析:表示对问题作出回应。
liberated /ˈlɪbəreɪtɪd/
adj. 被解放的;获得自由的
Ex: He felt liberated after quitting the job.
例句翻译:他辞职后感到如释重负、获得自由。
分析:与 confined 形成强烈反差,是句子观点的核心。
If it wasn't for my wheelchair, I would be bed-bound and never able to leave my house."
“要不是轮椅,我就只能卧床,永远没法离开家。”
If it wasn't for /ɪf ɪt ˈwɑːznt fɔːr/
phr. 要不是;如果不是因为
Ex: If it wasn't for you, I would have failed.
例句翻译:要不是你,我就失败了。
分析:固定表达,用来说明关键原因。
bed-bound /ˈbed baʊnd/
adj. 卧床的
Ex: He was bed-bound for weeks.
例句翻译:他卧床了好几周。
分析:强调行动受限、无法自由移动。
able to /ˈeɪbl tuː/
phr. 能够
Ex: She's able to walk again.
例句翻译:她又能走路了。
分析:表示能力/可能性,常用结构。
This shift in perspective completely transformed how he lived each day.
这种视角的转变,彻底改变了他每天的生活方式。
shift /ʃɪft/
n. 转变
Ex: A small shift can change everything.
例句翻译:一个小转变就能改变一切。
分析:这里指观念/视角上的改变。
perspective /pərˈspektɪv/
n. 视角;观点
Ex: Try to see it from her perspective.
例句翻译:试着从她的角度看这件事。
分析:强调“怎么看”会影响“怎么过”。
transformed /trænsˈfɔːrmd/
v. 彻底改变(过去式)
Ex: The experience transformed him.
例句翻译:那次经历改变了他。
分析:比 change 更强,表示变化很大、很深。
Reframing your habits to highlight their benefits rather than their drawbacks is a fast and lightweight way to reprogram your mind and make a habit seem more attractive.
把你的习惯重新框定:突出它们的好处而不是缺点,是一种快速又轻量的方法,可以重新编程你的大脑,让某个习惯看起来更有吸引力。
reframing /ˌriːˈfreɪmɪŋ/
n. 重新框定;换个角度理解
Ex: Reframing failure as feedback helps.
例句翻译:把失败重新看作反馈会有帮助。
分析:核心概念:改变解释方式,而不是先改变事实。
highlight /ˈhaɪlaɪt/
v. 强调;突出
Ex: The report highlights key risks.
例句翻译:报告强调了关键风险。
分析:指把注意力放在“好处”上。
drawbacks /ˈdrɔːbæks/
n. 缺点(复数)
Ex: Every plan has drawbacks.
例句翻译:每个计划都有缺点。
分析:与 benefits 对照,表示不利之处。
lightweight /ˈlaɪtweɪt/
adj. 轻量的;不费劲的
Ex: It's a lightweight habit you can start today.
例句翻译:这是个你今天就能开始的轻量习惯。
分析:这里强调方法简单、成本低。
Exercise.
运动。
exercise /ˈeksərsaɪz/
n. 运动;锻炼
Ex: Exercise improves mood.
例句翻译:运动能改善情绪。
分析:这一段开始用例子说明如何 reframe。
Many people associate exercise with being a challenging task that drains energy and wears you down.
很多人把运动与一项很艰难、会消耗精力并把你“磨垮”的任务联系在一起。
associate /əˈsoʊsieɪt/
v. 把……联系起来
Ex: He associates mornings with stress.
例句翻译:他把早晨和压力联系在一起。
分析:习惯感受的来源之一:你把行为和某种体验绑定。
challenging /ˈtʃælɪndʒɪŋ/
adj. 有挑战的;艰难的
Ex: Running a marathon is challenging.
例句翻译:跑马拉松很有挑战。
分析:强调费劲、不轻松。
drains /dreɪnz/
v. 耗尽(第三人称单数)
Ex: Lack of sleep drains energy.
例句翻译:睡眠不足会耗尽精力。
分析:drain energy 表示把精力“抽干”。
wears you down /werz juː daʊn/
phr. 把你磨得筋疲力尽
Ex: Constant stress wears you down.
例句翻译:持续压力会把人磨垮。
分析:很形象的表达,强调长期消耗。
You can just as easily view it as a way to develop skills and build you up.
但你也同样可以把它看作一种培养技能、让你变强的方式。
view /vjuː/
v. 看作;看待
Ex: View problems as opportunities.
例句翻译:把问题看作机会。
分析:reframing 的具体动作:改变“看法”。
develop /dɪˈveləp/
v. 培养;发展
Ex: He wants to develop discipline.
例句翻译:他想培养自律。
分析:强调长期成长。
build you up /bɪld juː ʌp/
phr. 让你更强;鼓舞你
Ex: Good habits build you up over time.
例句翻译:好习惯会让你随着时间变强。
分析:与 wears you down 形成对比:不是磨垮,而是增强。
Instead of telling yourself "I need to go run in the morning," say "It's time to build endurance and get fast."
与其对自己说“我早上得去跑步”,不如说“该去建立耐力、让自己跑得更快了”。
Instead of /ɪnˈsted əv/
phr. 而不是;与其……不如……
Ex: Instead of complaining, take action.
例句翻译:与其抱怨,不如行动。
分析:常用来提出替代说法。
endurance /ɪnˈdʊrəns/
n. 耐力
Ex: Training builds endurance.
例句翻译:训练能增强耐力。
分析:把“痛苦任务”改写成“能力成长”。
get fast /ɡet fæst/
phr. 变快;跑得更快
Ex: He trains to get fast.
例句翻译:他训练是为了变快。
分析:让目标更具体、更有吸引力。
Finance.
理财。
finance /ˈfaɪnæns/
n. 财务;理财
Ex: He studies personal finance.
例句翻译:他学习个人理财。
分析:这里作为主题标签,引出第二个例子。
Saving money is often associated with sacrifice.
存钱常常会和“牺牲”联系在一起。
saving /ˈseɪvɪŋ/
n. 存(钱);节省
Ex: Saving money takes discipline.
例句翻译:存钱需要自律。
分析:这里指把钱留下来而不是花掉。
associated with /əˈsoʊsieɪtɪd wɪð/
phr. 与……相关联
Ex: Coffee is associated with mornings.
例句翻译:咖啡常与早晨相关联。
分析:强调心理联结。
sacrifice /ˈsækrɪfaɪs/
n. 牺牲
Ex: He made sacrifices for his goals.
例句翻译:他为目标做出牺牲。
分析:表示要放弃当下享受。
However, you can associate it with freedom rather than limitation if you realize one simple truth: living below your current means increases your future means.
然而,如果你意识到一个简单的事实:当下过得比你目前的能力略低一点,会提升你未来的能力,那么你就可以把存钱与自由联系起来,而不是与限制联系起来。
freedom /ˈfriːdəm/
n. 自由
Ex: Savings can buy freedom later.
例句翻译:储蓄能在未来买来自由。
分析:把存钱从“失去”改写成“获得”。
limitation /ˌlɪmɪˈteɪʃn/
n. 限制
Ex: Time is a real limitation.
例句翻译:时间是真正的限制。
分析:与 freedom 对照,代表被束缚的感觉。
means /miːnz/
n. 财力;收入水平
Ex: Live within your means.
例句翻译:量入为出。
分析:这里指你目前的消费能力和资源水平。
truth /truːθ/
n. 事实;真相
Ex: The truth is hard to accept.
例句翻译:事实很难接受。
分析:one simple truth 用来强调一个关键原则。
The money you save this month increases your purchasing power next month.
你这个月存下的钱,会提升你下个月的购买力。
increases /ɪnˈkriːsɪz/
v. 增加;提升(第三人称单数)
Ex: Practice increases confidence.
例句翻译:练习会提升自信。
分析:这里强调“存钱”带来的正向增益。
purchasing power /ˈpɜːrtʃəsɪŋ ˈpaʊər/
n. 购买力
Ex: Inflation reduces purchasing power.
例句翻译:通胀会降低购买力。
分析:表示你能买到多少东西的能力。
save /seɪv/
v. 存;节省
Ex: She saves a little every week.
例句翻译:她每周都会存一点钱。
分析:强调持续的积累。
Meditation.
冥想。
meditation /ˌmedɪˈteɪʃn/
n. 冥想
Ex: Meditation can calm the mind.
例句翻译:冥想可以让心安静下来。
分析:第三个例子,用来说明如何重新理解分心。
Anyone who has tried meditation for more than three seconds knows how frustrating it can be when the next distraction inevitably pops into your mind.
任何尝试过冥想超过三秒的人都知道,当下一个分心不可避免地跳进脑海时,你会有多挫败。
frustrating /ˈfrʌstreɪtɪŋ/
adj. 令人沮丧的;令人挫败的
Ex: It's frustrating when progress is slow.
例句翻译:进展缓慢会让人很挫败。
分析:形容冥想初期的真实体验。
distraction /dɪˈstrækʃn/
n. 分心;干扰
Ex: Noise is a distraction.
例句翻译:噪音会让人分心。
分析:这里指跑出来的杂念。
inevitably /ɪnˈevɪtəbli/
adv. 不可避免地
Ex: Mistakes happen inevitably at first.
例句翻译:一开始犯错是不可避免的。
分析:强调分心不是异常,而是必然会发生。
pops into /pɑːps ˈɪntuː/
phr. 突然冒出来
Ex: A thought popped into my mind.
例句翻译:一个念头突然冒了出来。
分析:口语表达,形象描述念头突然出现。
You can transform frustration into delight when you realize that each interruption gives you a chance to practice returning to your breath.
但如果你意识到:每一次被打断,都给了你一次把注意力带回呼吸的练习机会,你就能把挫败转化成愉悦。
transform /trænsˈfɔːrm/
v. 转化;改变
Ex: He transformed fear into focus.
例句翻译:他把恐惧转化为专注。
分析:表示把一种感受“翻译”为另一种感受。
delight /dɪˈlaɪt/
n. 愉悦;喜悦
Ex: She felt delight when she learned.
例句翻译:她学会后感到愉悦。
分析:与 frustration 对比,表示更积极的体验。
interruption /ˌɪntəˈrʌpʃn/
n. 打断;中断
Ex: The call was an interruption.
例句翻译:那通电话打断了他。
分析:这里指分心把注意力打断。
breath /breθ/
n. 呼吸
Ex: Focus on your breath.
例句翻译:把注意力放在呼吸上。
分析:冥想中最常用的“锚点”。
Distraction is a good thing because you need distractions to practice meditation.
分心是一件好事,因为你需要分心,才能练习冥想。
Distraction /dɪˈstrækʃn/
n. 分心
Ex: Distraction can be used as practice.
例句翻译:分心也可以变成练习的一部分。
分析:作者把“问题”重新标记成“训练素材”。
practice /ˈpræktɪs/
v. 练习
Ex: Practice returning to the present.
例句翻译:练习把注意力带回当下。
分析:强调重复训练,而不是一次成功。
because /bɪˈkɔːz/
conj. 因为
Ex: He stayed because he cared.
例句翻译:他留下来是因为他在乎。
分析:引出“分心为什么是好事”的理由。
Pregame jitters.
赛前紧张。
jitters /ˈdʒɪtərz/
n. 紧张不安(复数)
Ex: She had the jitters before the exam.
例句翻译:她考试前很紧张。
分析:常用于描述上台/比赛/考试前的紧张感。
pregame /ˈpriːɡeɪm/
adj. 赛前的
Ex: He felt pregame nerves.
例句翻译:他感到赛前紧张。
分析:pregame 指比赛开始之前。
Many people feel anxious before delivering a big presentation or competing in an important event.
许多人在做重要演讲或参加关键比赛之前会感到焦虑。
anxious /ˈæŋkʃəs/
adj. 焦虑的;紧张的
Ex: He felt anxious before speaking.
例句翻译:他发言前很紧张。
分析:常见情绪词,表达不安和担心。
deliver /dɪˈlɪvər/
v. 发表(演讲)
Ex: She delivered a speech.
例句翻译:她发表了一场演讲。
分析:deliver a presentation 表示“做/讲一个演示”。
competing /kəmˈpiːtɪŋ/
v. 竞争;参赛(现在分词)
Ex: He's competing in the finals.
例句翻译:他在决赛中参赛。
分析:强调参加比赛并与他人竞争。
event /ɪˈvent/
n. 重要事件;活动
Ex: It's a major event.
例句翻译:这是一件大事。
分析:这里指“重要场合/关键比赛”。
They experience quicker breathing, a faster heart rate, heightened arousal.
他们会呼吸更快、心跳加速、兴奋度升高。
experience /ɪkˈspɪriəns/
v. 经历;感受到
Ex: She experienced strong emotions.
例句翻译:她感受到强烈情绪。
分析:这里指“身体上出现这些反应”。
heart rate /hɑːrt reɪt/
n. 心率
Ex: His heart rate increased.
例句翻译:他的心率升高了。
分析:常用于描述生理反应。
heightened /ˈhaɪtnd/
adj. 升高的;增强的
Ex: Heightened attention helped him focus.
例句翻译:注意力增强帮助他专注。
分析:表示强度更高。
arousal /əˈraʊzl/
n. 唤醒水平;兴奋度
Ex: Arousal rises before performance.
例句翻译:表现前兴奋度会上升。
分析:心理学术语,指身体/精神的激活状态。
If we interpret these feelings negatively, then we feel threatened and tense up.
如果我们用负面的方式解读这些感受,我们就会觉得受到威胁,并变得紧绷。
interpret /ɪnˈtɜːrprət/
v. 解读;诠释
Ex: We interpret signals based on beliefs.
例句翻译:我们会根据信念解读信号。
分析:同一感受因为解释不同,会导致不同行动。
negatively /ˈneɡətɪvli/
adv. 消极地;负面地
Ex: Don't interpret it negatively.
例句翻译:不要用负面方式理解它。
分析:强调把体验贴上“坏”的标签。
threatened /ˈθretn̩d/
adj. 感到受威胁的
Ex: He felt threatened by the challenge.
例句翻译:他感到挑战在威胁自己。
分析:说明心理进入防御模式。
tense up /tens ʌp/
phr. 绷紧;紧张起来
Ex: My shoulders tense up when I'm stressed.
例句翻译:我压力大时肩膀会绷紧。
分析:描述身体反应:肌肉收紧。
If we interpret these feelings positively, then we can respond with fluidity and grace.
如果我们用积极的方式解读这些感受,我们就能以流畅和从容来回应。
positively /ˈpɑːzətɪvli/
adv. 积极地;正向地
Ex: Try to think positively.
例句翻译:尽量积极地思考。
分析:把同一信号标记为“有帮助的”。
respond /rɪˈspɑːnd/
v. 回应;反应
Ex: She responded with confidence.
例句翻译:她自信地回应。
分析:强调行为层面的反应方式。
fluidity /fluˈɪdəti/
n. 流畅;自如
Ex: He spoke with fluidity.
例句翻译:他说得很流畅。
分析:指动作或表达不僵硬。
grace /ɡreɪs/
n. 从容;优雅
Ex: She handled it with grace.
例句翻译:她从容地处理了这件事。
分析:这里指在压力下也能稳住并表现得体。
You can reframe "I am nervous" to "I am excited and I'm getting an adrenaline rush to help me concentrate."
你可以把“我很紧张”重新框定为“我很兴奋,我正在获得一股肾上腺素冲击来帮助我集中注意力”。
reframe /ˌriːˈfreɪm/
v. 重新框定;重新诠释
Ex: Reframe stress as energy.
例句翻译:把压力重新看作能量。
分析:本段的技巧动作:改变语言→改变解释→改变感受。
excited /ɪkˈsaɪtɪd/
adj. 兴奋的
Ex: I'm excited about the opportunity.
例句翻译:我对这个机会感到兴奋。
分析:与 nervous 对照:同样的生理反应,可贴不同标签。
adrenaline rush /əˈdrenəlɪn rʌʃ/
n. 肾上腺素飙升
Ex: He felt an adrenaline rush before the race.
例句翻译:比赛前他感到肾上腺素飙升。
分析:强调生理激活可以被解释为“准备好了”。
concentrate /ˈkɑːnsntreɪt/
v. 专注
Ex: It's hard to concentrate with noise.
例句翻译:有噪音时很难专注。
分析:这里点明正向解释的目的:把能量导向专注表现。
🎮 Vocabulary Challenge
单词大闯关:检测一下今天的学习成果吧!
得分: 0 剩余单词: --
Loading...
🧩 Spelling Builder
单词拼写积木:听音辨义,组装单词!
得分: 0 剩余单词: --
Definition...
📝 Lesson Reflection
课后总结:你从这节课中学到了什么?
Question: What have you learned from today's lesson?
提示 Tips 尝试用今天学到的新单词或句子,用自己的话简单总结一下文章的主旨或你的感悟吧!(支持中英文记录)
🔥 100 Core Words Review
百词斩:核心词汇复习(每日30词)
得分: 0 剩余单词: 30
Loading...