📖 今天要学习的句子
It didn’t take long for Lewin’s Equation to be tested in business. In 1952, the economist Hawkins Stern described a phenomenon he called Suggestion Impulse Buying, which “is triggered when a shopper sees a product for the first time and visualizes a need for it.” In other words, customers will occasionally buy products not because they want them but because of how they are presented to them. For example, items at eye level tend to be purchased more than those down near the floor. For this reason, you’ll find expensive brand names featured in easy-to-reach locations on store shelves because they drive the most profit, while cheaper alternatives are tucked away in harder-to-reach spots. The same goes for end caps, which are the units at the end of aisles. End caps are moneymaking machines for retailers because they are obvious locations that encounter a lot of foot traffic. For example, 45 percent of Coca-Cola sales come specifically from end-of-the-aisle racks. The more obviously available a product or service is, the more likely you are to try it. People drink Bud Light because it is in every bar and visit Starbucks because it is on every corner. We like to think that we are in control. If we choose water over soda, we assume it is because we wanted to do so. The truth, however, is that many of the actions we take each day are shaped not by purposeful drive and choice but by the most obvious option. Every living being has its own methods for sensing and understanding the world. Eagles have remarkable long-distance vision. Snakes can smell by “tasting the air” with their highly sensitive tongues. Sharks can detect small amounts of electricity and vibrations in the water caused by nearby fish. Even bacteria have chemoreceptors—tiny sensory cells that allow them to detect toxic chemicals in their environment.
没过多久,勒温方程式就在商业中得到了测试。1952年,经济学家霍金斯·斯特恩描述了一种他称之为“建议冲动购买”的现象,这种现象“在购物者第一次看到某个产品并想象出对它的需求时被触发。”换句话说,顾客有时购买产品不是因为他们想要,而是因为产品是如何展示给他们的。例如,在视线水平的物品往往比那些靠近地板的物品被购买得更多。出于这个原因,你会发现昂贵的品牌商品被放置在商店货架上容易够到的位置,因为它们能带来最大的利润,而较便宜的替代品则被隐藏在较难够到的地方。端头货架也是如此,它们是过道尽头的展示单元。端头货架是零售商的赚钱机器,因为它们是明显的、会遇到大量客流的位置。例如,45%的可口可乐销售额专门来自过道尽头的货架。一个产品或服务越是明显地可获得,你就越有可能去尝试它。人们喝百威淡啤是因为每个酒吧都有,去星巴克是因为每个角落都有。我们喜欢认为自己处于控制之中。如果我们选择水而不是苏打水,我们假设那是因为我们想这么做。然而,事实是,我们每天采取的许多行动不是由有目的的驱动和选择所塑造的,而是由最明显的选项所塑造的。每一个生物都有其感知和理解世界的方法。老鹰有卓越的远距离视力。蛇可以通过用它们高度敏感的舌头“品尝空气”来闻气味。鲨鱼可以探测到附近鱼类在水中引起的微小电流和振动。甚至细菌也有化学感受器——让它们能够检测到环境中微小有毒化学物质的微小感觉细胞。
It didn’t take long for Lewin’s Equation to be tested in business.
没过多久,勒温方程式就在商业中得到了测试。
equation /ɪˈkweɪʒn/
n. 方程式
Ex: Lewin's Equation explains behavior.
例句翻译:勒温方程式解释了行为。
分析:名词,数学概念引申为一种理论模型。
In 1952, the economist Hawkins Stern described a phenomenon he called Suggestion Impulse Buying, which “is triggered when a shopper sees a product for the first time and visualizes a need for it.”
1952年,经济学家霍金斯·斯特恩描述了一种他称之为“建议冲动购买”的现象,这种现象“在购物者第一次看到某个产品并想象出对它的需求时被触发。”
phenomenon /fəˈnɒmɪnən/
n. 现象
Ex: A rare natural phenomenon.
例句翻译:罕见的自然现象。
分析:名词,指可观察到的事实或事件。
impulse /ˈɪmpʌls/
n. 冲动
Ex: An impulse buy.
例句翻译:冲动购物。
分析:名词,指突然的、未加思索的欲望。
trigger /ˈtrɪɡər/
v. 触发
Ex: The smoke triggered the alarm.
例句翻译:烟雾触发了警报。
分析:动词,指引起某事的发生。
visualize /ˈvɪʒuəlaɪz/
v. 想象,设想
Ex: Try to visualize the result.
例句翻译:试着想象一下结果。
分析:动词,指在脑海中形成画面。
In other words, customers will occasionally buy products not because they want them but because of how they are presented to them.
换句话说,顾客有时购买产品不是因为他们想要,而是因为产品是如何展示给他们的。
occasionally /əˈkeɪʒnəli/
adv. 偶尔
Ex: We see each other occasionally.
例句翻译:我们偶尔见面。
分析:副词,表示频率不高。
present /prɪˈzent/
v. 展示,呈现
Ex: Present the data clearly.
例句翻译:清晰地呈现数据。
分析:动词,指把事物展现给别人看。
For example, items at eye level tend to be purchased more than those down near the floor.
例如,在视线水平的物品往往比那些靠近地板的物品被购买得更多。
eye level /aɪ ˈlevl/
n. 视线水平
Ex: Keep the monitor at eye level.
例句翻译:保持显示器与视线齐平。
分析:名词词组,指与眼睛高度相同的位置。
purchase /ˈpɜːrtʃəs/
v. 购买
Ex: Purchase a ticket.
例句翻译:购买一张票。
分析:动词,buy的较正式说法。
For this reason, you’ll find expensive brand names featured in easy-to-reach locations on store shelves because they drive the most profit, while cheaper alternatives are tucked away in harder-to-reach spots.
出于这个原因,你会发现昂贵的品牌商品被放置在商店货架上容易够到的位置,因为它们能带来最大的利润,而较便宜的替代品则被隐藏在较难够到的地方。
feature /ˈfiːtʃər/
v. 突出展示
Ex: The magazine features a new actor.
例句翻译:该杂志突出报道了一位新演员。
分析:动词,指作为重点或特色展示。
profit /ˈprɒfɪt/
n. 利润
Ex: Make a huge profit.
例句翻译:赚取巨额利润。
分析:名词,指金钱上的收益。
alternative /ɔːlˈtɜːrnətɪv/
n. 替代品
Ex: Looking for a cheap alternative.
例句翻译:寻找便宜的替代品。
分析:名词,指可供选择的另一事物。
tuck away /tʌk əˈweɪ/
phr. 隐藏,藏起来
Ex: The shop is tucked away in an alley.
例句翻译:那家商店隐藏在小巷里。
分析:动词短语,指放在不易被发现的地方。
The same goes for end caps, which are the units at the end of aisles.
端头货架也是如此,它们是过道尽头的展示单元。
end cap /end kæp/
n. 端头货架
Ex: Products on the end cap.
例句翻译:端头货架上的产品。
分析:名词词组,超市中放置在货架两端的展示区。
aisle /aɪl/
n. 过道,通道
Ex: Walk down the aisle.
例句翻译:走过通道。
分析:名词,两排货架或座位之间的走道。
End caps are moneymaking machines for retailers because they are obvious locations that encounter a lot of foot traffic.
端头货架是零售商的赚钱机器,因为它们是明显的、会遇到大量客流的位置。
retailer /ˈriːteɪlər/
n. 零售商
Ex: A major online retailer.
例句翻译:一家主要的在线零售商。
分析:名词,指向最终消费者销售商品的企业。
encounter /ɪnˈkaʊntər/
v. 遇到
Ex: Encounter a problem.
例句翻译:遇到问题。
分析:动词,指偶然碰到或遭遇。
foot traffic /fʊt ˈtræfɪk/
n. 客流量,人流量
Ex: High foot traffic area.
例句翻译:高人流量区域。
分析:名词词组,指走过某个地方的人数。
For example, 45 percent of Coca-Cola sales come specifically from end-of-the-aisle racks.
例如,45%的可口可乐销售额专门来自过道尽头的货架。
specifically /spəˈsɪfɪkli/
adv. 专门地,明确地
Ex: Made specifically for you.
例句翻译:专门为你制作的。
分析:副词,用于强调特定的事物或目的。
rack /ræk/
n. 架子,搁物架
Ex: A magazine rack.
例句翻译:杂志架。
分析:名词,用于存放或展示物品的框架。
The more obviously available a product or service is, the more likely you are to try it.
一个产品或服务越是明显地可获得,你就越有可能去尝试它。
obviously /ˈɒbviəsli/
adv. 明显地,显而易见地
Ex: Obviously, he is lying.
例句翻译:很明显,他在撒谎。
分析:副词,表示情况很清楚,容易看出来。
People drink Bud Light because it is in every bar and visit Starbucks because it is on every corner.
人们喝百威淡啤是因为每个酒吧都有,去星巴克是因为每个角落都有。
corner /ˈkɔːrnər/
n. 角落,街角
Ex: The shop is on the corner.
例句翻译:商店在街角。
分析:名词,指两条街道交汇的地方。
We like to think that we are in control.
我们喜欢认为自己处于控制之中。
in control /ɪn kənˈtroʊl/
phr. 处于控制之中
Ex: I feel in control of my life.
例句翻译:我感觉我能掌控自己的生活。
分析:介词短语,表示有能力管理或指挥。
If we choose water over soda, we assume it is because we wanted to do so.
如果我们选择水而不是苏打水,我们假设那是因为我们想这么做。
assume /əˈsuːm/
v. 假设,假定
Ex: I assume you are right.
例句翻译:我假设你是对的。
分析:动词,指在没有确凿证据的情况下认为是真实的。
The truth, however, is that many of the actions we take each day are shaped not by purposeful drive and choice but by the most obvious option.
然而,事实是,我们每天采取的许多行动不是由有目的的驱动和选择所塑造的,而是由最明显的选项所塑造的。
purposeful /ˈpɜːrpəsfəl/
adj. 有目的的
Ex: A purposeful movement.
例句翻译:有目的的动作。
分析:形容词,指有明确意图的。
drive /draɪv/
n. 驱动力
Ex: A strong drive to succeed.
例句翻译:强烈的成功动力。
分析:名词,指促使人采取行动的强烈欲望。
Every living being has its own methods for sensing and understanding the world.
每一个生物都有其感知和理解世界的方法。
living being /ˈlɪvɪŋ ˈbiːɪŋ/
n. 生物
Ex: Protect all living beings.
例句翻译:保护所有生物。
分析:名词词组,指任何有生命的东西。
sense /sens/
v. 感觉,感知
Ex: Dogs can sense danger.
例句翻译:狗能感觉到危险。
分析:动词,指通过感官察觉事物。
Eagles have remarkable long-distance vision.
老鹰有卓越的远距离视力。
remarkable /rɪˈmɑːrkəbl/
adj. 卓越的,非凡的
Ex: A remarkable achievement.
例句翻译:非凡的成就。
分析:形容词,指值得注意或惊叹的。
vision /ˈvɪʒn/
n. 视力,视觉
Ex: Excellent vision.
例句翻译:极好的视力。
分析:名词,指看的能力。
Snakes can smell by “tasting the air” with their highly sensitive tongues.
蛇可以通过用它们高度敏感的舌头“品尝空气”来闻气味。
sensitive /ˈsensətɪv/
adj. 敏感的,灵敏的
Ex: Sensitive skin.
例句翻译:敏感肌肤。
分析:形容词,指容易对微小变化做出反应的。
tongue /tʌŋ/
n. 舌头
Ex: Bite your tongue.
例句翻译:咬到舌头。
分析:名词,口腔内的肌肉器官。
Sharks can detect small amounts of electricity and vibrations in the water caused by nearby fish.
鲨鱼可以探测到附近鱼类在水中引起的微小电流和振动。
detect /dɪˈtekt/
v. 探测,察觉
Ex: Detect a change.
例句翻译:察觉到变化。
分析:动词,指发现不易注意到的事物。
electricity /ɪˌlekˈtrɪsəti/
n. 电流,电
Ex: Conduct electricity.
例句翻译:导电。
分析:名词,一种能量形式。
vibration /vaɪˈbreɪʃn/
n. 振动
Ex: Feel the vibration.
例句翻译:感觉到振动。
分析:名词,指快速连续的微小移动。
Even bacteria have chemoreceptors—tiny sensory cells that allow them to detect toxic chemicals in their environment.
甚至细菌也有化学感受器——让它们能够检测到环境中微小有毒化学物质的微小感觉细胞。
bacteria /bækˈtɪəriə/
n. 细菌
Ex: Harmful bacteria.
例句翻译:有害细菌。
分析:名词,微小的单细胞生物。
chemoreceptor /ˌkiːmoʊrɪˈseptər/
n. 化学感受器
Ex: Chemoreceptors detect changes.
例句翻译:化学感受器检测变化。
分析:名词,生物学专业词汇。
sensory /ˈsensəri/
adj. 感觉的,感官的
Ex: Sensory organs.
例句翻译:感觉器官。
分析:形容词,与感官有关的。
toxic /ˈtɒksɪk/
adj. 有毒的
Ex: Toxic chemicals.
例句翻译:有毒化学物质。
分析:形容词,指含有毒素的。
🎮 Vocabulary Challenge
单词大闯关:检测一下今天的学习成果吧!
得分: 0 剩余单词: --
Loading...
🧩 Spelling Builder
单词拼写积木:听音辨义,组装单词!
得分: 0 剩余单词: --
Definition...
📝 Lesson Reflection
课后总结:你从这节课中学到了什么?
Question: What have you learned from today's lesson?
提示 Tips 尝试用今天学到的新单词或句子,用自己的话简单总结一下文章的主旨或你的感悟吧!(支持中英文记录)