📖 今天要学习的句子
Many human behaviors follow this cycle. You often decide what to do next based on what you have just finished doing. Going to the bathroom leads to washing and drying your hands, which reminds you that you need to put the dirty towels in the laundry, so you add laundry detergent to the shopping list, and so on. No behavior happens in isolation. Each action becomes a cue that triggers the next behavior. Why is this important? When it comes to building new habits, you can use the connectedness of behavior to your advantage. One of the best ways to build a new habit is to identify a current habit you already do each day and then stack your new behavior on top. This is called habit stacking. Habit stacking is a special form of an implementation intention. Rather than pairing your new habit with a particular time and location, you pair it with a current habit. This method, which was created by BJ Fogg as part of his Tiny Habits program, can be used to design an obvious cue for nearly any habit.
许多人类行为都遵循这个循环。你经常根据刚刚完成的事情来决定接下来要做什么。去洗手间会导致洗手和擦手,这提醒你需要把脏毛巾放进洗衣篮,所以你把洗衣液加到购物清单上,依此类推。没有一种行为是孤立发生的。每一个动作都成为触发下一个行为的线索。为什么这很重要?当谈到建立新习惯时,你可以利用行为的关联性为自己谋利。建立新习惯的最好方法之一是找出你每天已经在做的现有习惯,然后把你的新行为堆叠在上面。这叫做习惯堆叠。习惯堆叠是执行意图的一种特殊形式。你不是把新习惯与特定的时间和地点配对,而是把它与当前的习惯配对。这种方法是由BJ·福格(BJ Fogg)作为他的“微习惯”(Tiny Habits)项目的一部分创造的,可以用来为几乎任何习惯设计一个明显的线索。
Many human behaviors follow this cycle.
许多人类行为都遵循这个循环。
behavior /bɪˈheɪvjər/
n. 行为
Ex: Observe human behavior.
例句翻译:观察人类行为。
分析:名词,指表现出的动作或反应。
cycle /ˈsaɪkəl/
n. 循环;周期
Ex: A life cycle.
例句翻译:生命周期。
分析:名词,指重复发生的系列事件。
You often decide what to do next based on what you have just finished doing.
你经常根据刚刚完成的事情来决定接下来要做什么。
decide /dɪˈsaɪd/
v. 决定
Ex: Decide what to do.
例句翻译:决定做什么。
分析:动词,指做出选择。
based on /beɪst ɒn/
phr. 基于
Ex: Based on true events.
例句翻译:基于真实事件。
分析:短语,指以...为基础或依据。
Going to the bathroom leads to washing and drying your hands, which reminds you that you need to put the dirty towels in the laundry, so you add laundry detergent to the shopping list, and so on.
去洗手间会导致洗手和擦手,这提醒你需要把脏毛巾放进洗衣篮,所以你把洗衣液加到购物清单上,依此类推。
laundry /ˈlɔːndri/
n. 待洗的衣服;洗衣房
Ex: Do the laundry.
例句翻译:洗衣服。
分析:名词,指要洗或刚洗好的衣物。
detergent /dɪˈtɜːrdʒənt/
n. 洗涤剂
Ex: Laundry detergent.
例句翻译:洗衣液。
分析:名词,指用于清洁的化学物质。
and so on /ənd soʊ ɒn/
phr. 等等;依此类推
Ex: Apples, pears, and so on.
例句翻译:苹果、梨等等。
分析:短语,表示列举未完。
No behavior happens in isolation.
没有一种行为是孤立发生的。
isolation /ˌaɪsəˈleɪʃən/
n. 隔离;孤立
Ex: Live in isolation.
例句翻译:过着与世隔绝的生活。
分析:名词,指与其他事物分开的状态。
Each action becomes a cue that triggers the next behavior.
每一个动作都成为触发下一个行为的线索。
cue /kjuː/
n. 线索;提示
Ex: Give a cue.
例句翻译:给一个提示。
分析:名词,指引起某种反应的信号。
trigger /ˈtrɪɡər/
v. 触发;引起
Ex: Trigger an alarm.
例句翻译:触发警报。
分析:动词,指引发某个事件或反应。
Why is this important?
为什么这很重要?
important /ɪmˈpɔːrtənt/
adj. 重要的
Ex: An important meeting.
例句翻译:一个重要的会议。
分析:形容词,指有重大影响或价值的。
When it comes to building new habits, you can use the connectedness of behavior to your advantage.
当谈到建立新习惯时,你可以利用行为的关联性为自己谋利。
connectedness /kəˈnɛktɪdnəs/
n. 连通性;关联
Ex: A sense of connectedness.
例句翻译:一种关联感。
分析:名词,指事物之间相互连接的状态。
advantage /ədˈvæntɪdʒ/
n. 优势;利益
Ex: Take advantage of it.
例句翻译:利用它。
分析:名词,指有利的条件或获利。
One of the best ways to build a new habit is to identify a current habit you already do each day and then stack your new behavior on top.
建立新习惯的最好方法之一是找出你每天已经在做的现有习惯,然后把你的新行为堆叠在上面。
identify /aɪˈdɛntɪfaɪ/
v. 识别;找出
Ex: Identify the problem.
例句翻译:找出问题。
分析:动词,指确认某人或某事物的身份。
stack /stæk/
v. 堆叠
Ex: Stack the boxes.
例句翻译:把盒子叠起来。
分析:动词,指把东西放成一堆。
This is called habit stacking.
这叫做习惯堆叠。
habit stacking /ˈhæbɪt ˈstækɪŋ/
n. 习惯堆叠
Ex: Practice habit stacking.
例句翻译:练习习惯堆叠。
分析:术语,指将新习惯与旧习惯绑定的策略。
Habit stacking is a special form of an implementation intention.
习惯堆叠是执行意图的一种特殊形式。
special /ˈspɛʃəl/
adj. 特殊的
Ex: A special occasion.
例句翻译:特殊场合。
分析:形容词,指不寻常或特定的。
form /fɔːrm/
n. 形式;类型
Ex: A form of art.
例句翻译:一种艺术形式。
分析:名词,指事物的形状或种类。
Rather than pairing your new habit with a particular time and location, you pair it with a current habit.
你不是把新习惯与特定的时间和地点配对,而是把它与当前的习惯配对。
pair with /pɛər wɪð/
phr. 与...配对
Ex: Pair wine with cheese.
例句翻译:把酒和奶酪搭配。
分析:动词短语,指将两样东西结合在一起。
particular /pərˈtɪkjələr/
adj. 特定的
Ex: A particular reason.
例句翻译:一个特定的理由。
分析:形容词,指具体的某一个。
This method, which was created by BJ Fogg as part of his Tiny Habits program, can be used to design an obvious cue for nearly any habit.
这种方法是由BJ·福格作为他的“微习惯”项目的一部分创造的,可以用来为几乎任何习惯设计一个明显的线索。
Tiny Habits /ˈtaɪni ˈhæbɪts/
n. 微习惯
Ex: Read Tiny Habits.
例句翻译:阅读《微习惯》。
分析:书名/项目名,指一种从小处着手养成习惯的方法。
design /dɪˈzaɪn/
v. 设计
Ex: Design a plan.
例句翻译:设计一个计划。
分析:动词,指构思并制定。
🎮 Vocabulary Challenge
单词大闯关:检测一下今天的学习成果吧!
得分: 0 剩余单词: --
Loading...
The Best Way to Start a New Habit
1. 科学研究与实验 (Research & Study)
Subjects /ˈsʌbdʒɪkts/
(实验中的)受试者 / 研究对象
Control group /kənˈtrəʊl ɡruːp/
对照组
Formulate a plan /ˈfɔːrmjuleɪt/
制定计划
Presentation /ˌpreznˈteɪʃn/
报告 / 演示文稿
Voter turnout /ˈvəʊtər ˈtɜːrnaʊt/
选民投票率
Polling station /ˈpəʊlɪŋ ˈsteɪʃn/
投票站
Impact on behavior /ˈɪmpækt/
对行为的影响
2. 狄德罗的故事:财富与物品 (The Diderot Story)
Poverty /ˈpɒvərti/
贫穷 / 贫困
Afford /əˈfɔːrd/
负担得起 / 买得起
Financial troubles /faɪˈnænʃl/
经济困难
Personal library /ˈpɜːrsənl/
私人藏书
Scarlet robe /ˈskɑːrlət rəʊb/
绯红色长袍
Acquired /əˈkwaɪərd/
获得 / 购得
Possessions /pəˈzeʃnz/
财产 / 拥有的物品
Damascus rug /dəˈmæskəs rʌɡ/
大马士革地毯
Mantel /ˈmæntl/
壁炉架
3. 习惯养成的心理状态 (Psychological States)
Foggy notions /ˈfɒɡi ˈnəʊʃnz/
模糊的想法
Antsy /ˈæntsi/
坐立不安的 / 急躁的
Inspiration /ˌɪnspəˈreɪʃn/
灵感
Salivating /ˈsælvəreɪtɪŋ/
流口水(巴甫洛夫的狗)
Conscious thought /ˈkɒnʃəs θɔːt/
有意识的思考
Implicitly /ɪmˈplɪsɪtli/
含蓄地 / 默认地
Chaotic /keɪˈɒtɪk/
混乱的
4. 日常生活动作 (Daily Life Actions)
Partake in /pɑːrˈteɪk/
参与 / 参加
Get a flu shot /fluː ʃɒt/
打流感疫苗
Meditate /ˈmedɪteɪt/
冥想
Wipe down the counter /waɪp daʊn/
擦拭台面
Dishwasher /ˈdɪʃwɒʃər/
洗碗机
Brew a cup of coffee /bruː/
煮/泡一杯咖啡
Climb into bed /klaɪm/
爬上床(准备睡觉)
5. 核心高频短语 (Essential Phrases)
More than double the normal rate
是正常比率的两倍多
Leverage both of these cues
利用这两个线索(时间+地点)
Stick with habits
坚持习惯
Sweeps away foggy notions
扫除模糊的想法
Wait for inspiration to strike
等待灵感爆发
Derail progress
干扰进度
Rationalize little exceptions
为小小的例外寻找理由(自我辩解)
Positive version of the Diderot Effect
狄德罗效应的正向版本
6. 金句扩展 (Extended Golden Sentences)
"Implementation intentions leverage both of these cues: time and location." (执行意图利用了这两个线索:时间和地点。)
"Once an implementation intention has been set, you don’t have to wait for inspiration to strike." (一旦设定了执行意图,你不需要等待灵感爆发。)
"No behavior happens in isolation. Each action becomes a cue that triggers the next behavior." (没有哪个行为是孤立发生的。每个行动都成了触发下一个行为的线索。)
"Habit stacking allows you to create a set of simple rules that guide your future behavior." (习惯堆叠允许你创建一套引导未来行为的简单规则。)
"The goal is to make the time and location so obvious that... you get an urge to do the right thing at the right time." (目标是让时间和地点变得如此显而易见……以至于你会有一种在正确的时间做正确事情的冲动。)
"One in, one out." (进一个,出一个。——极简主义习惯法则)