📖 今天要学习的句子
Negative Compounding Stress compounds. The frustration of a traffic jam. The weight of parenting responsibilities. The worry of making ends meet. The strain of slightly high blood pressure. By themselves, these common causes of stress are manageable. But when they persist for years, little stresses compound into serious health issues. Negative thoughts compound. The more you think of yourself as worthless, stupid, or ugly, the more you condition yourself to interpret life that way. You get trapped in a thought loop. The same is true for how you think about others. Once you fall into the habit of seeing people as angry, unjust, or selfish, you see those kind of people everywhere. Outrage compounds. Riots, protests, and mass movements are rarely the result of a single event. Instead, a long series of microaggressions and daily aggravations slowly multiply until one event tips the scales and outrage spreads like wildfire.
**负面的复利**

压力会积累。交通堵塞的沮丧,养育孩子的责任,生计的忧虑,略微偏高的血压。这些常见的压力源本身是可以应对的。但当它们持续多年时,这些小的压力会积累成严重的健康问题。

负面想法会积累。你越是觉得自己一无是处、愚蠢或丑陋,你就越是把自己塑造成这种看待生活的方式。你会陷入一种思维循环。你对他人的看法也是如此。一旦你习惯性地认为别人愤怒、不公或自私,你就会在周围看到那些人到处都是。

愤怒会积累。骚乱、抗议和群众运动很少是由单一事件引发的。相反,一系列微小的侵扰和日常的不满会慢慢积累,直到某个事件成为导火索,愤怒如野火般蔓延。
Negative Compounding
负面复利效应
Negative[ˈnɛɡətɪv]
负面的
Ex: Negative thoughts can have a big impact on your mental health.
例句翻译:负面思想会对你的心理健康产生很大影响。
Compounding[kəmˈpaʊndɪŋ]
积累,复利
Ex: Small negative habits compound into significant problems over time.
例句翻译:小的负面习惯随着时间的推移积累成严重的问题。
Stress compounds. The frustration of a traffic jam. The weight of parenting responsibilities. The worry of making ends meet. The strain of slightly high blood pressure. By themselves, these common causes of stress are manageable. But when they persist for years, little stresses compound into serious health issues.
压力积累。交通堵塞的沮丧感。为养育责任所承受的重担。为生计担忧。稍微偏高的血压带来的压力。这些常见的压力源本身是可以应对的。但当它们持续多年时,细小的压力会积累成严重的健康问题。
Stress compounds[strɛs kəmˈpaʊndz]
压力积累
Ex: The stress from work and personal life compounds over time.
例句翻译:工作和个人生活中的压力随着时间积累。
Frustration of a traffic jam[frʌsˈtreɪʃən ʌv ə ˈtræfɪk dʒæm]
交通堵塞的沮丧感
Ex: The frustration of being stuck in traffic can ruin your mood for the rest of the day.
例句翻译:被困在交通中时的沮丧感会毁掉你剩余一天的心情。
Making ends meet[ˈmeɪkɪŋ ɛndz miːt]
维持生计
Ex: It's hard to make ends meet when you're living paycheck to paycheck.
例句翻译:当你每个月的收入刚好够花时,维持生计就很难。
Persist for years[pərˈsɪst fɔːr jɪərz]
持续多年
Ex: The environmental damage from pollution persists for years and affects generations.
例句翻译:污染带来的环境损害持续多年,影响着几代人。
Little stresses compound into serious health issues[ˈlɪtl strɛsɪz kəmˈpaʊnd ˈɪntuː ˈsɪərɪəs hɛlθ ˈɪʃuːz]
细小的压力积累成严重的健康问题
Ex: Little daily frustrations can compound into chronic stress if not addressed.
例句翻译:如果不加以解决,每天的小挫折可能会积累成慢性压力。
Negative thoughts compound. The more you think of yourself as worthless, stupid, or ugly, the more you condition yourself to interpret life that way.
负面思想积累。你越是认为自己毫无价值、愚蠢或丑陋,你就越容易习惯性地以这种方式解读生活。
Negative thoughts compound[ˈnɛɡətɪv θɔːts kəmˈpaʊnd]
负面思想积累
Ex: Negative thoughts can compound over time and negatively affect mental health.
例句翻译:负面思想随着时间积累,可能会对心理健康产生负面影响。
Condition yourself to interpret life that way[kənˈdɪʃən jɔːrˈsɛlf tuː ˈɪntəprɪt laɪf ðæt weɪ]
使自己习惯以这种方式解读生活
Ex: Repeated negative experiences can condition you to interpret future events pessimistically.
例句翻译:重复的负面经历会让你习惯性地以悲观的态度看待未来的事件。
You get trapped in a thought loop.
你会陷入思维循环。
Trapped in a thought loop[træpt ɪn ə θɔːt luːp]
陷入思维循环
Ex: When you keep overthinking, you get trapped in a thought loop.
例句翻译:当你总是反复思考时,你会陷入思维循环。
The same is true for how you think about others.
你对待他人的看法也是如此。
The same is true for[ðə seɪm ɪz truː fɔː]
对……也是如此
Ex: The same is true for how you treat yourself—your attitude affects your actions.
例句翻译:你对待自己的态度也是如此——你的态度影响你的行为。
Once you fall into the habit of seeing people as angry, unjust, or selfish, you see those kind of people everywhere.
一旦你养成了把别人看作愤怒、不公或自私的习惯,你就会到处看到这样的人。
Fall into the habit of[fɔːl ˈɪntuː ðə ˈhæbɪt ʌv]
养成……的习惯
Ex: Once you fall into the habit of waking up early, it becomes easier each day.
例句翻译:一旦你养成了早起的习惯,每天都会变得更容易。
Seeing people as angry, unjust, or selfish[ˈsiːɪŋ ˈpiːpl æz ˈæŋɡri, ʌnˈdʒʌst, ɔːr ˈsɛlfɪʃ]
把别人看作愤怒、不公或自私
Ex: If you always see people as selfish, you might start to view every action as selfish.
例句翻译:如果你总是把别人看作自私,你可能开始把每个行为都看作自私的。
You see those kind of people everywhere[juː siː ðəʊz kaɪnd ʌv ˈpiːpl ˈɛvrɪwɛə]
你到处都能看到这样的人
Ex: When you start noticing something, you begin seeing it everywhere.
例句翻译:当你开始注意到某些事情时,你会发现它无处不在。
Outrage compounds. Riots, protests, and mass movements are rarely the result of a single event.
愤怒积累。暴动、抗议和群众运动很少是单一事件的结果。
Outrage[ˈaʊtreɪdʒ]
愤怒,暴怒
Ex: The government's decision caused widespread outrage among the public.
例句翻译:政府的决定引起了公众的广泛愤怒。
Compounds[kəmˈpaʊndz]
积累,复利
Ex: Small injustices compound into larger societal problems over time.
例句翻译:小的不公随着时间积累,最终形成更大的社会问题。
Riots, protests, and mass movements[ˈraɪəts, prəˈtɛsts, ænd mæs ˈmuːvmənts]
暴动、抗议和群众运动
Ex: Protests can spark massive changes, but they are often the result of long-standing issues.
例句翻译:抗议可能引发巨大的变化,但它们通常是长期问题的结果。
Rarely the result of a single event[ˈrɛəli ðə rɪˈzʌlt ʌv ə ˈsɪŋɡəl ɪˈvɛnt]
很少是单一事件的结果
Ex: Revolutions are rarely the result of a single event; they are built on years of oppression.
例句翻译:革命很少是单一事件的结果;它们是多年的压迫积累而成的。
Instead, a long series of microaggressions and daily aggravations slowly multiply until one event tips the scales and outrage spreads like wildfire.
相反,长时间的微侵犯和日常烦恼逐渐积累,直到某个事件改变局势,愤怒像野火一样蔓延。
Microaggressions[ˌmaɪkrəʊəˈɡrɛʃənz]
微侵犯
Ex: Microaggressions can contribute to a toxic work environment.
例句翻译:微侵犯可能导致有毒的工作环境。
Daily aggravations[ˈdeɪli ˈæɡrəveɪʃənz]
日常烦恼
Ex: Daily aggravations like traffic and long meetings can affect your mood.
例句翻译:像交通和漫长会议这样的日常烦恼会影响你的心情。
Tips the scales[tɪps ðə skeɪlz]
改变局势
Ex: The breaking point came when the company failed to meet customer expectations, tipping the scales.
例句翻译:当公司未能满足客户期望时,突破点到来了,改变了局势。
Outrage spreads like wildfire[ˈaʊtreɪdʒ sprɛdz laɪk ˈwaɪldfaɪər]
愤怒像野火一样蔓延
Ex: Once the news of the scandal spread, outrage spread like wildfire across social media.
例句翻译:丑闻的消息一传开,愤怒的情绪像野火一样在社交媒体上传播。